Евген Соловьев - написанные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Отлично. Точно настроение передано. И рифмы такие естественные, так и просятся
Евген Соловьев 17.01.2024 13:45 Заявить о нарушении
Миша, привет!
Совершенно не знаком мне этот товарищ, но песня понравилась, и перевод твой очень стильный. Ещё понравилась твоя статья, особенно про музыкальные стили (чего у меня не хватает). Заодно и на твой канал в Ютюбе подписался (не знал про него раньше)
Евген Соловьев 17.05.2023 01:29 Заявить о нарушении
Перевод прилично оттачивал, в долгом процессе еще понимания смысла песни.. А статьи иногда вот и такие получаются, чтобы кратко хотя бы обрисовать конкретного музыканта. Канал это громко)) на ютубе у меня типа хранилища для ссылок, ну еще чтоб можно было комменты писать там.. зайди-напиши там пару слов и я твой канал буду знать)
Да, товарища узнал случайно - от своего товарища, у него кассета была с этим альбомом, еще тогда в конце 80-х.. Так часто и узнаём.. Тем более тех, кто в хитах не был никогда.
Рад, что ты заглянул, спасибо!
Михаил Беликов 17.05.2023 11:04 Заявить о нарушении
Наверное, первая песня Хампердинкка, которую я услышал. Я тоже её перевёл - http://stihi.ru/2017/09/30/6333. К сожалению, у Вас в переводах не всегда указан оригинал, поэтому я мало, что нашёл знакомого (YMCA тоже переводил).
Евген Соловьев 16.05.2023 20:44 Заявить о нарушении
Я пока не полностью разобрался с этой песней. Есть такое высказывание Пола
Мэр Балтимора? «Да я его придумал, – признался Маккартни в книге, – Почему? Это круто звучало. Я не думаю, что я вкладывал в это смысл. Может, со временем там возникнет смысл. Ну или кто-то его там найдет. С другой стороны – вот в детских считалочках разве есть смысл? А их передают из поколение в поколение… Мы почему-то выросли с убежденностью, что у всего должен быть смысл, все должно что-нибудь значить, и за всем должна быть какая-то логика – но это не так. Иногда неплохо просто отдаться во власть штуке, ранее известной как вдохновение».
Евген Соловьев 18.01.2023 18:57 Заявить о нарушении
Евген Соловьев 19.01.2023 10:52 Заявить о нарушении
Кирилл Грибанов 19.01.2023 13:57 Заявить о нарушении
Кирилл Грибанов 19.01.2023 18:19 Заявить о нарушении
Кирилл Грибанов 31.01.2023 14:10 Заявить о нарушении
Прошу прощения за моё столь внезапное "вторжение" на территорию Вашей рецензии, но, поскольку она (вкупе с замечаниями к ней) находится в режиме свободного доступа, я счёл вполне возможным сказать несколько слов Вашему рецензируемому.
...
Доброе утро, Кирилл! Для относительно неплохого литературно-художественного перевода поэтического текста одной лишь технической точности (в отношении к оригиналу) недостаточно. Потребно также соответствие переводимого текста оригинальному и по другим параметрам: версификационному метру, ритму, мелодике и, насколько это максимально возможно, рифменному рисунку первоисточника. По крайней мере, так меня в своё время наставляли в INALCO [l'Institut National des Langues et Civilisations Orientales, Paris, France; 1982-1988] - не думаю, что в переводческих канонах что-то кардинально трансформировалось.
С уважением! Добра, мира, творческих находок и озарений!
Георгий Георгиевич Ларин 13.03.2023 06:58 Заявить о нарушении
Евген Соловьев 13.03.2023 14:14 Заявить о нарушении
Кирилл Грибанов 13.03.2023 15:24 Заявить о нарушении
Миша, здравствуй!
Поздравляю тебя с Новым годом и с Рождеством! Эти праздники вечные, их я всегда праздную, в отличие от непонятных Дня Конституции и Дня Независимости (и примкнувшего к ним Дня Народного Единства).
Пожелаем, чтобы в Новом году закончилась эта непонятная война. Уж очень мрачное у тебя получилось стихотворение. Пусть будет побольше моментов для радости, солнца и любви.
Жму руку с надеждой.
Евген Соловьев 09.01.2023 14:48 Заявить о нарушении
Да вот какое настроение, такое и стихотворение, и то, чуть не единственное, что написалось.. А настроение, Жень - постоянная тревога и ужас, и много других негативных чувств, когда думаешь о том, что происходит. Поэтому и праздники не праздники, и редко что хочется делать серьёзное, в творчестве особенно. Я конечно вижу, что ты продолжаешь, упорно творишь, заглядываю иногда.. но такого искреннего желания зайти, погрузиться во всё как следует, ответить, как раньше - этого так и не возникло, ты уж прости. И вообще, я уверен, что ты меня поймёшь, и более подробно тут не буду расписывать.. это либо в 2-3 слова, но нецензурных, либо очень долгий монолог..
Так что, конечно - поздравляю и тебя со всеми настоящими праздниками! И главное, чего бы пожелал в этом году - да, чтобы свершились такие ожидаемые от него изменения, события. Ну, а если при этом найдётся возможность испытывать еще и все самые обычные земные хорошие чувства - так и того конечно желаю!
Жму твою руку крепко, с надеждой конечно, без нее уже совсем кранты..
Михаил Беликов 09.01.2023 18:04 Заявить о нарушении
Я тоже слышал много различных вариантов ии не мог сложить правильный. Но оказалось, что у стихотворения есть автор, а авторский текст (если это дейтвительно оригинал) я впервые прочитал здесь - http://nikitich.livejournal.com/864339.html
Евген Соловьев 21.12.2022 11:22 Заявить о нарушении
Заместельный перевод! Вообще люблю Элиса
Евген Соловьев 21.12.2022 11:08 Заявить о нарушении
Вполне хороший перевод. Если не стремиться сделать его эквиритмичным (длина строк не совпадает с оригиналом). Рифмы мне понравились. Припев, наверное, не совсем точен по смыслу, но звучит хорошо (ещё бы "ой" в начале). Стилистически не понравилось "человек" (про женщину) и Люцифер - так у нас принято называть Сатану (хотя это и не верно), лучше заменить на Венеру (утреннюю звезду)
Евген Соловьев 30.10.2022 00:22 Заявить о нарушении
Кирилл Грибанов 30.10.2022 14:02 Заявить о нарушении
Евген Соловьев 30.10.2022 23:50 Заявить о нарушении
Кирилл Грибанов 31.10.2022 14:18 Заявить о нарушении
Хоть в песне много речитатива, но всё -таки рифмы лучше соблюдать. Хотя бы в связке robbery/library-three-street.И кое-где ещё. Иначе на песню не похоже. Мне тоже надо бы поработать ещё над этим переводом, но нет времени. И смысл сюжета не очень ясен. Проблема в том, что law здесь означает не просто "закон", а "служитель закона", "агент полиции". Я не знаю,как это сюда вставить.
Евген Соловьев 29.10.2022 23:42 Заявить о нарушении
Евген Соловьев 29.10.2022 23:48 Заявить о нарушении
Кирилл Грибанов 30.10.2022 14:04 Заявить о нарушении
Перевод мне понравился. За исключением длины некоторых строк, не совпадающей с оригиналом (что вынуждает подстраиваться при пропевании).
По смыслу лучше подошло бы, если бы все эти древние звонили ЕМУ по телефону (как в оригинале). Иначе первая половина припева никак не связана со второй. И звучало бы лучше:
"Перегружают
Мой телефон весь день."
Евген Соловьев 12.09.2022 16:08 Заявить о нарушении
Евген Соловьев 12.09.2022 16:12 Заявить о нарушении
Кирилл Грибанов 12.09.2022 18:16 Заявить о нарушении
Кирилл Грибанов 12.09.2022 18:19 Заявить о нарушении
Евген Соловьев 13.09.2022 13:32 Заявить о нарушении
http://www.amalgama-lab.com/songs/p/paul_mccartney/spirits_of_ancient_egypt.html
http://www.beatles.ru/postman/forum_messages.asp?cfrom=1&msg_id=17056&cpage=1&forum_id=1
Кирилл Грибанов 13.09.2022 14:03 Заявить о нарушении
Евген Соловьев 13.09.2022 14:48 Заявить о нарушении
Кирилл Грибанов 13.09.2022 15:58 Заявить о нарушении
Кирилл Грибанов 14.09.2022 15:54 Заявить о нарушении
Евген Соловьев 15.09.2022 19:21 Заявить о нарушении
Кирилл Грибанов 18.10.2022 15:01 Заявить о нарушении