Евсеев Алексей - написанные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
"Папкина дорога"
"папка, твой!"
"Колымага папкина ещё пылит"
крайне вульгарные слова для любой песни из репертуара Дaссена
Евсеев Алексей 14.08.2006 00:03 Заявить о нарушении
Ув. И.Маслякин!
Я на личности не переходил в отличие от Вас в другом топике.
Я занимаюсь литературным переводом с французского и немецких языков.(мои работы доступны в других источниках).
По поводу переводов.
Мне просто странно виделать такого рода кривых и отвратных переводов замечательных песен. Откуда эти словечки в песнях написанных до 80-х?
Я живу и работаю во Франции и у меня есть основания сказать: смысл всех переведенных песен - другой.
Зачем переводить, когда лучше всегда на оригинальном языке воспринимать.
По это песни переведу только пару строк. (а у Вас вся песня - уличный стёб над его творчеством).
Переведу только строчку. (достаточно будет)
ca va pas changer le monde
дела(котые делаются, любые) не изменяют мир
и т.д.
Зачем Вам репутация плохого переводчика.
Евсеев Алексей 14.08.2006 00:00 Заявить о нарушении
Перевод не соотвествует смыслу песни.
И, ещё, Сальваторе Адамо жив и здоров слава Богу, а живым людям "в память" не посвящают. Видимо, Вы так плохо знакомы с песнями Адамо.
Евсеев Алексей 13.08.2006 23:56 Заявить о нарушении
§µ§У. §Є.§®§С§г§Э§с§Ь§Ъ§Я!
§Б §Я§С §Э§Ъ§й§Я§а§г§д§Ъ §Я§Ц §б§Ц§в§Ц§з§а§Х§Ъ§Э §У §а§д§Э§Ъ§й§Ъ§Ц §а§д §Ј§С§г §У §Х§в§е§Ф§а§Ю §д§а§б§Ъ§Ь§Ц.
§Б §Щ§С§Я§Ъ§Ю§С§р§г§о §Э§Ъ§д§Ц§в§С§д§е§в§Я§н§Ю §б§Ц§в§Ц§У§а§Х§а§Ю §г §ж§в§С§Я§и§е§Щ§г§Ь§а§Ф§а §Ъ §Я§Ц§Ю§Ц§и§Ь§Ъ§з §с§Щ§н§Ь§а§У.(§Ю§а§Ъ §в§С§Т§а§д§н §Х§а§г§д§е§б§Я§н §У §Х§в§е§Ф§Ъ§з §Ъ§г§д§а§й§Я§Ъ§Ь§С§з).
§±§а §б§а§У§а§Х§е §б§Ц§в§Ц§У§а§Х§а§У.
§®§Я§Ц §б§в§а§г§д§а §г§д§в§С§Я§Я§а §У§Ъ§Х§Ц§Э§С§д§о §д§С§Ь§а§Ф§а §в§а§Х§С §Ь§в§Ъ§У§н§з §Ъ §а§д§У§в§С§д§Я§н§з §б§Ц§в§Ц§У§а§Х§а§У §Щ§С§Ю§Ц§й§С§д§Ц§Э§о§Я§н§з §б§Ц§г§Ц§Я. §°§д§Ь§е§Х§С §п§д§Ъ §г§Э§а§У§Ц§й§Ь§Ъ §У §б§Ц§г§Я§с§з §Я§С§б§Ъ§г§С§Я§Я§н§з §Х§а 80-§з?
§Б §Ш§Ъ§У§е §Ъ §в§С§Т§а§д§С§р §У§а §¶§в§С§Я§и§Ъ§Ъ §Ъ §е §Ю§Ц§Я§с §Ц§г§д§о §а§г§Я§а§У§С§Я§Ъ§с §г§Ь§С§Щ§С§д§о: §г§Ю§н§г§Э §У§г§Ц§з §б§Ц§в§Ц§У§Ц§Х§Ц§Я§Я§н§з §б§Ц§г§Ц§Я - §Х§в§е§Ф§а§Ы.
§©§С§й§Ц§Ю §б§Ц§в§Ц§У§а§Х§Ъ§д§о, §Ь§а§Ф§Х§С §Э§е§й§к§Ц §У§г§Ц§Ф§Х§С §Я§С §а§в§Ъ§Ф§Ъ§Я§С§Э§о§Я§а§Ю §с§Щ§н§Ь§Ц §У§а§г§б§в§Ъ§Я§Ъ§Ю§С§д§о.
§±§а §п§д§а §б§Ц§г§Я§Ъ §б§Ц§в§Ц§У§Ц§Х§е §д§а§Э§о§Ь§а §б§С§в§е §г§д§в§а§Ь. (§С §е §Ј§С§г §У§г§с §б§Ц§г§Я§с - §е§Э§Ъ§й§Я§н§Ы §г§д§Ч§Т §Я§С§Х §Ц§Ф§а §д§У§а§в§й§Ц§г§д§У§а§Ю).
§±§Ц§в§Ц§У§Ц§Х§е §д§а§Э§о§Ь§а §б§С§в§е §г§д§в§а§Ь. (§б§е§г§д§о §а§Т§л§Ц§г§д§У§а §г§в§С§У§Я§Ъ§д §г §У§С§к§Ъ§Ю§Ъ §д§Ц§Ь§г§д§С§Ю§Ъ)
C'est la vie, Lily
§ґ§С§Ь§а§У§С §Ш§Ъ§Щ§Я§о, §§Ъ§Э§Ъ
(§Х§е§Ю§С§р, §п§д§а§Ы §Ь§С§Ш§Х§н§Ы §б§Ц§в§Ц§У§Ц§Х§Ц§д, §С §е §Ј§С§г? "§д§С§Ь §Ш§Ъ§У§Ъ ...")
Quand tu vas dans les rues de la ville
§¬§а§Ф§Х§С §д§н §Ъ§Х§Ц§к§о §б§а §е§Э§Ъ§и§С§Ю §Ф§а§в§а§Х§С
Tout le monde t'admire. Et tes sourires
§Ј§Ц§г§о §Ю§Ъ§в §д§а§Т§а§Ы §У§а§г§з§Ъ§л§С§Ц§д§г§с. §Є, §д§У§а§Ъ§Ю§Ъ §е§Э§н§Т§Ь§С§Ю§Ъ
Et ta jeunesse font rЁєver les soldats.
§Є, §д§У§а§с §р§Я§Я§а§г§д§о §Щ§С§г§д§У§Э§с§Ц§д §Ю§Ц§й§д§С§д§о §г§а§Э§Х§С§д.
§Ъ §д.§Х.
§©§С§й§Ц§Ю §Ј§С§Ю §в§Ц§б§е§д§С§и§Ъ§с §б§Э§а§з§а§Ф§а §б§Ц§в§Ц§У§а§Х§й§Ъ§Ь§С.
Евсеев Алексей 13.08.2006 23:52 Заявить о нарушении
Это не перевод... Всё не так! Любой поймёт, что "L'EQUIPE A JOJO
" это "Команда Жожо" а не "команда да".
Одни неточности и бульварный стёб.
Евсеев Алексей 10.08.2006 19:21 Заявить о нарушении