Константин Николаев 4 - написанные рецензии

Рецензия на «Магия моря Sea Sorcery» (Роберт Уильям Сервис)

"Как чудно копьями лучи..." это точно подмечено, когда лучи лунного света падают на воду, и это напоминает мечи или копья)) Перевод понравился. Можно только вспомнить слова из старой песни% "И все-таки море останется морем и нам никогда не прожить без морей..."

Константин Николаев 4   11.05.2022 16:18     Заявить о нарушении
Спасибо, Костя. И песню эту я хорошо помню:)

Роберт Уильям Сервис   11.05.2022 17:17   Заявить о нарушении
Рецензия на «Жить красиво» (Элис Джексон)

Наверное, самый известный хит ЮХ после "Июльского утра". Текст на музыку ложится. Жить легко - значит жить красиво))

Константин Николаев 4   07.05.2022 21:17     Заявить о нарушении
У меня было несколько вариантов - остановился на этом. Вообще, переводы песен - сложное занятие, но и одновременно, очень интересное. Фактически у меня - это самостоятельные произведения, что называется - "по мотивам первоисточника". Близко к первоисточнику и не стремлюсь перевести. Много добавляю от себя, что-то домысливаю и т.д.
После "Июльского утра" я бы поставил "Леди в чёрном". Тоже у меня было несколько вариантов (набросков) перевода этой песни, но мне самому ни один не понравился, так и не закончил.

Элис Джексон   07.05.2022 22:06   Заявить о нарушении
Я хипов уже давно перевожу, перевел порядка 100 песен, в т.ч. и "Леди в чёрном"... Всё есть на моей странице...

Константин Николаев 4   07.05.2022 22:15   Заявить о нарушении
Рецензия на «Стремление Aspiration» (Роберт Уильям Сервис)

Нина, хороший перевод. Впрочем, как всегда у тебя...9 лет придерживала...

Константин Николаев 4   07.05.2022 20:48     Заявить о нарушении
Костя, спасибо!
Наконец-то ты нашёлся, я заходила на твою страницу,
там неотвеченные рецензии ...
С наступающим Днём Победы!
Здоровья тебе и твоим близким не теряйся ;)

Нина Пьянкова   08.05.2022 04:27   Заявить о нарушении
Нина, спасибо... Ничего нового не переводил, куда-то вдохновение пропало... Нечего было выставлять, вот и пропал...

Константин Николаев 4   08.05.2022 17:58   Заявить о нарушении
Рецензия на «Золушка Cinderella» (Роберт Уильям Сервис)

Борис, хороший перевод. Я тоже когда-то пытался сделать перевод этого стихотворения, но у меня дело не пошло... забросил... А у тебя нормально получилось.

Константин Николаев 4   07.05.2022 20:41     Заявить о нарушении
Спасибо за добрые слова,Константин
Всегда тебе рад

Борис Зарубинский   08.05.2022 05:01   Заявить о нарушении
Рецензия на «Разбойники The Robbers» (Роберт Уильям Сервис)

Ника, как всегда хороший перевод. Давненько не выставлялась сюда... Очередной стишок Сервиса, воспевающий птиц, деревья, природу...
Вообще-то поэтичные у тебя находки, как "смоква", а не "фига", или "рдяность", или "медвяные", а не "медовые"... В общем, достойный перевод.

Константин Николаев 4   12.07.2020 16:25     Заявить о нарушении
Костя,
спасибо за комментарий! Ты прав, я подсела на поздние стихи Сервиса, наверное, ещё и потому, что вряд ли они заинтересуют других переводчиков - требуют много времени и сил. Хочется передать все нюансы и образы, а это непросто в пейзажной лирике да ещё и с философским подтекстом

Нина Пьянкова   13.07.2020 08:42   Заявить о нарушении
Рецензия на «Веймарские страдания» (Яков Матис)

Яков, замечательно! Ну, прям песенка! С первого прочтения, строка самопроизвольно пелась.

Константин Николаев 4   09.06.2020 20:16     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Константин!
Спасибо огромное за отклик и простите за запоздалую реакцию - с годами становлюсь забывчивым (:.
А эти частушки-лимерики ещё не закончены - в истории городишки Веймара орудовали ещё многие известные, и не очень известные личности.
Есть задумки, но эти немецкие биографии пока "не влазят" в английской размер под русским соусом.

Яков Матис   17.06.2020 07:46   Заявить о нарушении
Рецензия на «Из Чарльза Буковски - голосуйте за мягкий свет» (Юрий Иванов 11)

Юра, не являюсь поклонником верлибра, хотя признаю, что им "баловались" многие известные поэты...

Наконец-то познакомил меня с одним из представителей так называемого «грязного реализма».

Константин Николаев 4   09.06.2020 20:11     Заявить о нарушении
Спасибо, Костя!В своё время я тоже не жаловал верлибр, но потом понял, что дело было или в плохих переводах или в плохих авторах, потому что я сначала сам начал иногда писать верлибры (и лишь потом переводить их), убедился в том, что написать хороший верлибр гораздо трудней, чем рифмованное стихотворение, а самое сложное - написать лирический верлибр(как Блок, или Гумилёв, или другие наши классики); близкий к верлибру белый стих(имеющий ритм и размер в отличие от верлибра) - то, чем занимался сам Пушкин, написав белым стихом и "Бориса Годунова" и "Маленькие трагедии" - именно потому, что в них есть размер, не замечаешь, когда читаешь, что нет рифмы. Я написал много верлибров и несколько стихотворений белым стихом, но лирических верлибров, которые оценили другие люди как хорошие, у меня лишь два-три, и за Блоком, конечно, не угнаться(хотя у него их тоже лишь шесть - самые знаменитые верлибры Блока всем нам известны:"Девушка пела в церковном хоре..." и "Она пришла с мороза, раскрасневшаяся..."). Хотелось бы, чтобы ты почитал одного из самых хороших верлибристов современности - Нобелевского лауреата, друга Бродского, поляка Чеслава Милоша - у нас вышло много его книг(и стихов и прозы и философии)-
глядишь, и понравится!Буковски я выложил уже более тысячи переводов и среди них весьма много философских, политических, и даже попадаются лирические. Недавно выложил его лирический верлибр и один из любителей его стихов очень порадовался и удивился :"надо же!Хэнк написал такой прекрасный лирический верлибр!"). С уважением, Юра.

Юрий Иванов 11   09.06.2020 20:44   Заявить о нарушении
Спасибо, Юра, за столь подробный отзыв. Чеслава Милоша почитаю.

Константин Николаев 4   09.06.2020 21:40   Заявить о нарушении
Рецензия на «Утешение Consolation» (Роберт Уильям Сервис)

Мы-то Роберта Сервиса любим в разные периоды его творчества, с интересом читаем. А вот он сам к себе, похоже, критически относился. Т.к. его знают и любят во всем мире как "Барда Юкона" - а это ранний период его творчества, когда он был молодым. Потом, что бы он не писал, уже не могло сравниться с его северными балладами. Увы, это так... Поэтому и "чушь собачья"...

Константин Николаев 4   05.06.2020 21:39     Заявить о нарушении
Костя,
это скорее самоирония, за которую Сервиса любят многие. Помнишь английскую поговорку "Every season has its fruit", это зрелый Сервис, после написания северного цикла прошло почти полвека. Поздний период его творчества очень плодотворный, на смену авантюризму пришла житейская мудрость. У него уже всё есть: семья, миллионы, вилла на Лазурном брегу ... и уйма времени любоваться красотой, делиться своим жизнелюбием в стихах, которые он писал до самого ухода. А оценить своё творчество объективно вряд ли под силу любому поэту. В его поздней поэзии есть своя прелесть, но самоирония не изменяла ему никогда.

Нина Пьянкова   06.06.2020 04:59   Заявить о нарушении
Рецензия на «Прелюдия Prelude» (Роберт Уильям Сервис)

Роберт Сервис, наверное, имел в виду верлибр и прочий белый стих...

Зато у тебя в переводе, Нина, четкие ритм и рифма, как у Сервиса..

Константин Николаев 4   05.06.2020 21:20     Заявить о нарушении
Костя, ты прав,
именно - верлибр, который в современной англоязычной поэзии
полность вытеснил рифмованные стихи.
Спасибо!

Нина Пьянкова   06.06.2020 05:02   Заявить о нарушении
Рецензия на «Бытовая трагедия A Domestic Tragedy» (Роберт Уильям Сервис)

Ох, уж эти дамочки! Ох, уж эти шляпочки!
Борис, по-моему, перевод удался, выполнено с юмором.

Вспомнилась песенка из к/ф "Соломенная шляпка" на ст. Б. Окуджавы
"Подумаешь, соломенная шляпка,
Безделица какая-то и тряпка,
Не платье, не пальто и не жакет.
Но без нее вокруг прекрасной дамы
Такие шли сражения и драмы,
Такие шли сражения и драмы,
Что, собственно, и создало сюжет."

Константин Николаев 4   31.05.2020 19:06     Заявить о нарушении
Спасибо, Константин
У Сервиса все наоборот,сражения между дамами из-за шляпки:))

Борис Зарубинский   31.05.2020 22:02   Заявить о нарушении