Георгий Тележко - полученные рецензии

Рецензия на «Oscar Wilde. Symphony in Yellow» (Георгий Тележко)

А что насчёт рифмования?

Алексей Александрович Максимов   11.07.2018 13:23     Заявить о нарушении
Так уж получилось... или не получилось :)

Георгий Тележко   11.07.2018 13:26   Заявить о нарушении
А вот у Оскара нашего Уайлда получилось!

Алексей Александрович Максимов   11.07.2018 14:42   Заявить о нарушении
Ну схема-то рифмования сохранилась! (кулачком утирая слёзки)
И эквиритмичность соблюдена (с надеждой поглядывая на строгого рецензента) :)

Георгий Тележко   11.07.2018 17:14   Заявить о нарушении
Пардон, причал-шарф и листва-дрожа не были рифмами даже в годы военного коммунизма

Алексей Александрович Максимов   11.07.2018 22:00   Заявить о нарушении
Спасибо, подумаю ещё!

Георгий Тележко   12.07.2018 07:37   Заявить о нарушении
Признаюсь честно: переводил, не имея перед глазами оригинала, в результате чего просто-напросто забыл про третью строфу. А когда вспомнил, перевёл как можно скорее, со всеми вытекающими. Отредактировал, спасибо Вам за замечание. Но шарф оставляю, хоть режьте. :)

Георгий Тележко   12.07.2018 12:29   Заявить о нарушении
Я вот пару минут побаловался:-)))

Соломы жёлтые холмы
На баржах, спящих носом в верфь,
И, словно шёлковая вервь,
Над всем - охряные дымы.

Алексей Александрович Максимов   12.07.2018 15:08   Заявить о нарушении
Я ставлю всегда целью не уходить от подстрочника далеко. Не более жертв, которые требует выбранная форма. Ваш вариант хорош, но не соответствует моим требованиям к себе ))

Георгий Тележко   12.07.2018 15:21   Заявить о нарушении
Рецензия на «Robert Burns. My Heart s in the Highlands -перевод» (Георгий Тележко)

"В горах мое сердце, оно не со мной,
Летит мое сердце оленьей тропой,
Косулей и диким оленем летит,
В горах мое сердце, где б ни был в пути.

О горы, прощайте, и Север, прощай,
Ты - родина чести, достоинства край.
И где б ни скитался, куда бы ни плыл,
Я горы родные навек полюбил.

Прощайте, вершины и снег у вершин,
Прощайте, долины и зелень низин,
Прощайте, дубравы, где ветви сплелись,
Прощай, шум потоков, несущихся вниз.

В горах мое сердце, оно не со мной,
Летит мое сердце оленьей тропой,
Косулей и диким оленем летит,
В горах мое сердце, где б ни был в пути."

Удачи! 

Владимир О.Сергеев   06.07.2018 04:29     Заявить о нарушении
Вариант имеет право на существование! Спасибо :-)

Георгий Тележко   06.07.2018 08:07   Заявить о нарушении
Это Ваш вариант, не скромничайте.
Я лишь чисто технически подредактировал одну строку.
Удачи!

Владимир О.Сергеев   06.07.2018 21:07   Заявить о нарушении
Рецензия на «Robert Burns. My Heart s in the Highlands -перевод» (Георгий Тележко)

Добротный перевод. Почти. Не считая обрыва ритма, но, полагаю, когда-то оно исправится. Удачи автору.

Павел Осипов   05.07.2018 18:42     Заявить о нарушении
Спасибо за ценное пожелание, Павел! Боюсь, что обрывов больше одного - Вы какой имели в виду?

Георгий Тележко   05.07.2018 22:33   Заявить о нарушении
Эвона как тёще досталося... ))) Спасибо, Вы сделали мой вечер! ))

Георгий Тележко   05.07.2018 22:32   Заявить о нарушении
Рецензия на «Robert Burns. My Heart s in the Highlands -перевод» (Георгий Тележко)

Прекрасная песня! Спасибо от того, чье сердце давно в горах. Новых творческих успехов! С уважением, Валерий.

Валерий Потапов 2   05.07.2018 15:50     Заявить о нарушении
Спасибо, Валерий за добрый отзыв. Особенно за оценку песни, которая мне дорога.

Георгий Тележко   05.07.2018 22:31   Заявить о нарушении
Рецензия на «Пространство, время и проч» (Георгий Тележко)

Лаконично и с глубоким смыслом.С уважением,

Тамара Дадаева   30.06.2018 21:28     Заявить о нарушении
Спасибо, Тамара. Идею в части света, разделяющего пространство и время, подсказала Ира Мельникова, с которой мы очень давно ходили на курсы французского, а через несколько лет после окончания случайно встретились на платформе. Я облёк это в стихотворную форму, добавив про дух и материю :)

Георгий Тележко   30.06.2018 22:31   Заявить о нарушении
Рецензия на «Цветок» (Георгий Тележко)

Возвышенно, немного по японски, красиво.

Светлана Городецкая   29.06.2018 19:58     Заявить о нарушении
Спасибо, Светлана! И ведь ВЫ угадали - это была первая попытка написать танка - я тогда ещё не знал канонов, поэтому 6 строк и не по слогам :)

Георгий Тележко   29.06.2018 22:10   Заявить о нарушении
Рецензия на «Эпитафия на человека системы» (Георгий Тележко)

Георгий, с интересом почитал ваши миниатюрные, но со смыслом стихи, побывал на вашей страничке. Особо обратил внимание на фразу:

“Прямо страстишка - бушующие внутри войны и миры умять до нескольких строк.”

Я немало размышлял над известной фразой классика:

“Краткость – сестра таланта”

Но, что такое краткость в конкретном приложении к художественному произведению?

Например, стихи про осень встречаются у многих поэтов. У Фета оно содержит 2 четверостишия; у Бальмонта — 3; у Плещеева — 4; у Майкова — 9, а у Пушкина — 11, да не четверостиший!!!, а октав, и стихотворение осталось ещё незаконченным; судя по последней строке: “Куда ж нам плыть?” предполагалось продолжение стихотворения. Но если большинство этих стихов — про осень вообще, то у Пушкина — его “личная осень”, а с нею связано много картин, ощущений, переживаний и понятие о краткости здесь совсем иное, чем в стихах с общим смыслом. Как видим, краткость, хоть и сестра таланта, но не критик и уж, тем более, не противник его.

Другой пример. Фету, чтобы выразить чувства, навеянные на него посещением Севастопольского братского кладбища, понадобилось 4 четверостишия, а у Жуковского стихотворение “Сельское кладбище” содержит 35 четверостиший. Столько понадобилось поэту, чтобы передать желаемые чувства и мысли, связанные с уходом из жизни людей разного круга и воображаемую смерть молодого поэта. А, ведь, Жуковский был не менее, чем Фет, мастером краткости; его четверостишие “Воспоминание” (О милых спутниках…) — образец краткости в поэзии.

Подобных примеров можно приводить множество. Нельзя избрать критерием качества поэзии размер стихотворения. А если дело в пустословии, то это совсем другая тема. Пустословие может содержаться и в очень кратком стихотворении.

Леонид Котов   29.06.2018 11:38     Заявить о нарушении
Леонид, не рецензия, а полёт философской мысли, спасибо!

Конечно, брат краткости - не обязательно талант :) Хотя стараюсь не пустословить даже в малых формах. К тому же, на пустословие время нужно, а его всегда не хватает...

Георгий Тележко   29.06.2018 22:17   Заявить о нарушении
Рецензия на «Цветок» (Георгий Тележко)

На диком бреге Ангары
В экстазе ты застыл,
Нажав на кнопку, приоткрыл,
В чем корень красоты.

Но имя цветика не дал
Коварный человек
И этим стройный наш кагал
В раздумие обрек.

Станислав Абрамов   29.06.2018 11:24     Заявить о нарушении
Кагалу стройному - конечно, браво!
Но имя я цветка не знаю, право...
А за задумчивость - спасибо, Слава!

Георгий Тележко   29.06.2018 22:13   Заявить о нарушении
Рецензия на «Изумрудная сказка» (Георгий Тележко)

Живая Красота!!!
Понравилось!

Бурдон Ольга   21.12.2017 11:14     Заявить о нарушении
Ольга, спасибо! Писал, действительно, с душой, на одном дыхании! :)

Георгий Тележко   26.12.2017 17:06   Заявить о нарушении