Вавилонская Башня - полученные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Спенсер в России не очень хорошо известен и это наше большое упущение. Поэт очень тонкий и, на мой взгляд, ничем не уступающий грандам английской поэзии. Огромное Вам спасибо за этот замечательный перевод, браво!
Кепежинскас Павел 09.12.2022 19:30 Заявить о нарушении
Спасибо за ценную статью!
С теплом,
Надежда
Надежда Корн 26.04.2022 20:46 Заявить о нарушении
С теплом, Адела Василой
Вавилонская Башня 11.12.2022 19:37 Заявить о нарушении
Спасибо, Адела!Любимый сонет многих любителей поэзии!Я глянул и в очередной раз огорчился, - как быстро летит время! - Я его тоже переводил аж 9 лет назад:
Юрий Иванов 11
ШЕКСПИР
СОНЕТ № 66
Устав от жизни, к смерти я воззвал,
Увидев нищету и низость духа,
Среди людей, которых я встречал,
Что отреклись от веры ради брюха.
И недостойным - море похвалы,
И втоптанную в скверну добродетель,
И совершенство, что лежит в пыли,
И немощь тех, кто правит миром этим,
Искусство, что сидит с зажатым ртом,
И глупость, что стегает плёткой мудрость,
И честность, что забита нынче злом,
И доброту, которой правит грубость.
Устав от жизни, с ней простился б я,
Но страшно мне оставить в ней тебя!
13.07.2012
Юрий Иванов 11
О СМЕРТИ
(навеяно сонетом Шекспира № 66)
Я о смерти молю, как о благе,
И взываю к Нему каждый день:
"Ниспошли мне поболе отваги,
Чтоб сошёл я без трепета в тень.
С этой жизнью, наверно, мы квиты, -
Здесь насилие, подлость и гнев.
Дай, Господь, мне уйти без обиды,
Тонкой свечкой во тьме догорев!"
Юрий Иванов 11 20.01.2022 08:22 Заявить о нарушении
Вавилонская Башня 20.01.2022 20:24 Заявить о нарушении
Вообще, конечно, - это на грани шизофрении, чтобы нравились такие картины - золото в крови. Но мне нравится. Я бы, конечно, выбрала "Охотниц за вшами" Рембо. Однако, что же получается, - французам повезло? У нас на русском такого Леконта нет? Ничего доступного уху любого человека? Может и самого прецедента нет, чтобы такое писать?! Совсем другая история.
Маргарита Озерова 14.10.2021 09:05 Заявить о нарушении
Да, я тоже считаю, сто французам повезло! :)) Прецедент сыскать можно,
поэта найти сложнее.
Вавилонская Башня 20.01.2022 20:33 Заявить о нарушении
Здорово! Не могу судить о стихе - как о переводе. Но сам русский стих такой привлекательно-спокойно-звёздный. Прямо с неба. Мне напомнило почему-то Мандельштама: "Золотистого мёда струя из бутылки текла так тягуче и долго, что молвить хозяйка успела..." Никогда не думала, что Рембо - такой... Не думала и, что Адела - такая....
Маргарита Озерова 14.10.2021 08:13 Заявить о нарушении
С теплом, Адела
Вавилонская Башня 20.01.2022 20:39 Заявить о нарушении
Насколько могу судить, очень адекватный перевод
Саша Степушкин 09.02.2021 03:10 Заявить о нарушении
А под утро наступит рассвет
И ты скажешь душа: "ухожу"
Я покорнейше руки сложу
И взгляну на родившейся свет..
Улыбнусь напоследок ему
И вздохну глубоко, глубоко,
Свежесть сада с собою возьму,
Чтобы сердцу было легко..
Но возможно ль расстаться, душа?
Я не верю, не верю, взгляни!
Незаметно уйди, не дыша,
Пока звёзд не погасли огни..
Это мой давний стих в тему, так сказать..
Вы, Адела, замечательный мастер по переводам..
С расположением к Вам Ольга
Ольга Аннина 15.11.2019 10:27 Заявить о нарушении
Нет, наверное, никого, кто бы не задумывался об этом, раз уж
нам всем придётся уходить... Вот отрывок из моего венка сонетов
"Жажда жизни":
"...Оставлю за собою... словеса,
И утром улечу, как в легком сне,
В последний раз чтоб видеть свет в окне,
Чтоб светел был мой путь на небеса…
Пока я прахом в землю не вернусь -
Вовек нектаром жизни не напьюсь!"
Созвучно Вашему желанию уйти при свете... но пусть это случится попозже -
когда нектаром жизни всласть не напьёмся! Здоровья и радости Вам, Олечка!
С тепдлом и симпатией, Адела
Вавилонская Башня 15.11.2019 22:16 Заявить о нарушении
Ольга Аннина 18.11.2019 10:00 Заявить о нарушении
Рецензия на «32. Последнее прости. Артур Конан Дойл» (Адела Василой)
32. Ultimul adio. "Căile vieții" (1911), Arthur Conan Doyle (1859-1930)
Sufletul către trup:
Îmi pare rău, că vei muri, amice,
Tovarăș bun la muncă și popice,
Mi-ai fost mereu un partener cinstit,
Am dus un trai voios și fericit.
Ci doar acum – dezamăgire crudă,
Și nu e vina ta, că vremea se încruntă,
Te miști cu greu, ai săruri și nisip
La-ncheieturi, în vase și rinichi.
Când seva vieții, lent, ai consumat,
În ridurule feței ea urme a lăsat,
Și dacă ai avut ceva păcate,
Au fost, la sigur, ale mele toate,
Căci tu ai mers, pe unde te-am condus
Adesea – spre abis, iar uneori – însus.
Mi-ai fost amic… dar asta-ți e răsplata -
Mulțam pentru servici! Adio! Gata…
Trupul către suflet:
Adio deci! M-ai folosit ades.
Precum spuneai, e lesne de-nțeles…
Da, sunt epuizat și vreau odihnă –
Chiar dac-o fi pe veci, să dorm în tihnă.
Iar tu vei iscodi vre-o altă formă
De-a exista – cu mintea ta enormă.
Lăsând ruina asta-n urma ta,
O haină mai la modă vei purta.
Te va servi și ea, făr ezitare,
Cum o făcusem eu, fiind mai tare.
Tu tânăr ești - eu suunt deja bătrân,
Și ai tot dreptul să trăiești din plin.
Găsi-voi vreun cancer mai cu vervă,
Să-mi deacompună forțele și nervii.
Apoi, la Woking sau la Golder Green,
Vor pune tot ce-a mai rămas, în scrin
Iar tu, amice, vei privi de sus,
În amintiri - ce-am fost și cum m-am dus.
Адела Василой 30.10.2019 23:11
Вавилонская Башня 14.11.2019 16:19 Заявить о нарушении
Лучше просто написать подстрочник, или с подстрочник с нерифмованным переводом- так будет проще и результативнее.
Растолковать, например, "от юга к югу". Это так просто. Иначе переводчик в общем невпопад ухлёстывает за непревзойдённым гением (сделанным не без участия КГБ СССР).
Терджиман Кырымлы Второй 18.08.2019 19:19 Заявить о нарушении
если под видом сонета дашь ему верлибр. А чтоб "от юга к югу" - надо совершить пируэт на 360 градусов. :)) Не вижу проблем, "всё-таки она вертится"!
Адела Василой 16.11.2019 03:17 Заявить о нарушении
Читателей сейчас мало - остались разборчивые, думаю, такие-то и примут.
Сур и соль, похоже, синонимы. Как полдень синоним юга. Мне лень погуглить этимологию слова юг. В общем, оно от ига и йоги- нехорошие коннотации. В Чили на ландкартах их страна посредине, и юг вверху, в этом соль. Сур как мязэзи- полдень (или зенит), а север у них мязэноапте, противоположность зениту (тоже забыл, лень погуглить)
Терджиман Кырымлы Второй 17.11.2019 19:24 Заявить о нарушении
Адела Василой 18.11.2019 07:32 Заявить о нарушении