Рецензия на «It s getting dark» (Киса Мурыса)
Мелодичная колыбельная, но я бы поправила след моменты: It's getting dark пропущен глагол is, В 7 строчке можно опустить and заменить на запятую, а то and brush как-то с надрывом звучит, Помню такое правило cats are animals, уточните использование определенного артикля с множественны числом и там же видимо опечатка не а, stars aRE bright, Там, где строка про мультик просится перефразировать как-то, уменьшив количество слов, а то сложно спеть это. А вообще здорово! я сама задумывалась недавно кое-что из своего на английский перевести.Удачи! Галина Овсянникова 27.07.2018 03:07 Заявить о нарушении
Благодарю!
Да с этим что-то надо делать согласна, но пока вот так, может быть потом что-то придет на ум, а может и нет, тогда останется не доделанная. В конце не получилось в том же ритме. Переводить интересно, а еще интересно, что на английском оно по другому получается, другие слова, другое настроение, это забавно. Успехов вам. С уважением Киса. Киса Мурыса 27.07.2018 11:56 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |