Рецензия на «It s getting dark» (Киса Мурыса)

Мелодичная колыбельная, но я бы поправила след моменты:
It's getting dark пропущен глагол is,
В 7 строчке можно опустить and заменить на запятую, а то and brush как-то с надрывом звучит,
Помню такое правило cats are animals, уточните использование определенного артикля с множественны числом и там же видимо опечатка не а, stars aRE bright,
Там, где строка про мультик просится перефразировать как-то, уменьшив количество слов, а то сложно спеть это.
А вообще здорово! я сама задумывалась недавно кое-что из своего на английский перевести.Удачи!

Галина Овсянникова   27.07.2018 03:07     Заявить о нарушении
Благодарю!
Да с этим что-то надо делать согласна, но пока вот так, может быть потом что-то придет на ум, а может и нет, тогда останется не доделанная. В конце не получилось в том же ритме.

Переводить интересно, а еще интересно, что на английском оно по другому получается, другие слова, другое настроение, это забавно.

Успехов вам.
С уважением
Киса.

Киса Мурыса   27.07.2018 11:56   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Киса Мурыса
Перейти к списку рецензий, написанных автором Галина Овсянникова
Перейти к списку рецензий по разделу за 27.07.2018