Рецензия на «Мой черный карлик целовал мне ножки,» (Алина Макарова)

Продолжение стихотворения про черного карлика - отличное...
А я вот сегодня под влиянием рассказа одной канадской подруги сделал перевод этого стихотворения Тэффи на английский:

My sweet black midget gave me many pleasures
And was so good in worshipping my feet,
I trusted him my gold and other treasures
To keep them in my gilded chest so neat.

But day has come, and he began to grow
And grew so big that broke my lady nest.
I kissed his feet, but all I heard was "No!"
He walked away and took with him my chest.

Андреас Андерсен   26.04.2018 10:07     Заявить о нарушении
Вот видите,стихи живут!!!

Алина Макарова   26.04.2018 15:39   Заявить о нарушении
Андреас, спасибо, через много лет, нашла вашу рецензию.

Алина Макарова   03.02.2024 09:31   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Алина Макарова
Перейти к списку рецензий, написанных автором Андреас Андерсен
Перейти к списку рецензий по разделу за 26.04.2018