Рецензия на «Стены» (Гримо)
По строке "как Сын с Отцом о тебе говорит на идиш". Знаешь, мне кажется, они могут говорить на любом языке, хоть на пушту, хоть на санскрите или латыни. Божество всеязыко и вневремено. Привязки идиш-иврит неважны. У тебя же "педаль баяну" не из средневековья. Да и обезьяна твоя существует в "сегодня" и "вчера" одновременно. Смагина Виктория 09.03.2018 16:29 Заявить о нарушении
Привет, Вика! Возможно я что-то недопонял в твоем комменте. Стих вырос из книги С. Питерса "Парадокс шимпанзе." Это типа о звере в каждом из нас. У кого волк, у кого слон, у кого обезьяна: не суть. да и идиш - не язык, диалект скорее. Об этом ниже сказал Соэль Карцев. Ты права, это достаточно эмоциональный текст (чем не горжусь); по-другому чтот не пишется теперь...
Гримо 10.03.2018 15:56 Заявить о нарушении
Так я не столько о стихотворении в целом, а продолжая тему, затронутую Карцевым.)
Как возражение. Просто не стала вклиниваться в ваш диалог. Смагина Виктория 10.03.2018 15:59 Заявить о нарушении
Да нет, он прав конечно. Идиш здесь притянут к "увидишь") На самом деле сыроват текстик. Торопливость не есть хороший, э-э-э, попутчик что ли))
Гримо 10.03.2018 16:03 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |