Рецензия на «Перевод с болгарского - Всё еще лето... всё еще...» (Лариса Часовская)

Лариса, хороший перевод по смыслу и по звучанию. Не понял только слово "мятущая", в русском языке такого нет.Давно тебя не видел на страничке, где пропадаешь?

Евгений Голубев   09.11.2017 23:02     Заявить о нарушении
привет, Женечка! - ну во прочел же мое - Где ты теперь? - вот боролись вместе с моим мужем Евгением с онкологией его... не побороли... и 11ть химий не помогли...
а теперь я вот сегодня - заехала в профилакторий - буду лечить свои нервы и остальные разные мелочи)

Женя - читала твои - как всегда - замечательные стихи - прости не писала ничего - настроение на нуле... - да и времени вообще не было...

а Мятущая - это старое слово - чаще всего к душе и применяли его - от слова - "мечется, метаться"

Женечка - сам то как?
будь мне здоров пожалуйста!)
обнимаю -

Лариса Часовская   10.11.2017 16:39   Заявить о нарушении
Нормально, без изменений, работаю, пишу, печатаюсь. Только в эту среду получил антологию из Польши, где есть и моя подборка на польском. Тяжело стало в Латвии жить:налоги и поборы жуткие, национализм достает и "беспредельщина", но где сейчас хорошо и спокойно? Не пропадай, восстанавливай нервы и начинай писать и думать о добром и вечном.

Евгений Голубев   10.11.2017 19:32   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Лариса Часовская
Перейти к списку рецензий, написанных автором Евгений Голубев
Перейти к списку рецензий по разделу за 09.11.2017