Рецензия на «Жемчужная грусть... Памяти бабушки Дарьи» (Натали Самоний)

СПАСИБО, НАТАШЕНЬКА, ЗА ГРУСТНО-ВЕСЕННЮЮ ЛИРИКУ!
Солнышка и радости!

Попыталась перевести стихотворение о берёзах, получилось три куплета:

Чому берези у краплинку?
То - зморшки в них
На понiвеченiй корi.
Чому берези у краплинку?
Слiди скорботи.
Не застить щастя лiт важких.

Чому берези у краплинку?
То - жалю сльози.
Дерева пам"ятають жах вiйни.
Чому берези у краплинку?
Бiди загрози
Iз памороззю сивини.

Чому берези у краплинку?
Загиблих шрами
В серцях всiх матерiв, жiнок.
Чому берези у краплинку?
То - вирiзьбленi криптограми,
Щоб миру - нескiнчений строк!

Васютинская Галина   25.05.2016 20:17     Заявить о нарушении
Сердечное спасибо, Галина Николаевна!

С признательностью, Наташа.

Натали Самоний   25.05.2016 20:34   Заявить о нарушении
Я Вам в благодарность проанонсировала ваше стихотворение "Маки" (в ленте рецензий)
С теплом, Наташа.

Натали Самоний   25.05.2016 20:38   Заявить о нарушении
Спасибо, Наташенька! По - украински "крапинка" - это ещё и "цятка", цяточка,
но я не смогла подобрать к ней рифмы...
С теплом души.

Васютинская Галина   26.05.2016 18:56   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Натали Самоний
Перейти к списку рецензий, написанных автором Васютинская Галина
Перейти к списку рецензий по разделу за 25.05.2016