Рецензия на «Genesis - Nursery Cryme с1971 - полн. перевод» (Михаил Беликов)
Доброго дня, Михаил! Увидел твою работу, с удовольствием поздравляю! Такие встречи большая редкость в наше бездуховное время. Светлей становится на душе, когда видишь что настоящее творчество ещё кого то волнует и заставляет разобраться в нём глубже. Заведомо не критикую и не навязываю своих восприятий, сегодня это совершенно ни к чему. Есть музыка, которая не оставила равнодушными многих, и тебя, если так глубоко взял. И это очень хорошо, даёт заряд многим пытливым читателям и слушателям. Просто молодец! После такой твоей работы хочется бросить всё и дерзнуть так же , замахнувшись на что нибудь настоящее. Успехов!!! Андрей Муз 07.04.2016 12:29 Заявить о нарушении
Привет, Андрей!
Так мы с друзьями давно практикуем переводы целых альбомов с выпуском после переводов отдельных песен отдельного эссе, посвященному цельному альбому. У меня полных переводов уже с десяток почти, а эти песни Дженесис давно еще перевел, а вот в эссе свёл только недавно.. Вот два Дженесис уже так оформил, осталось еще два (лежат переводы песен уже готовые в папках). Спасибо, что ты так откликнулся, очень рад!!! Кстати, что и тебе мешает взять и тот Хоуквинд альбомчик цельный перевести?;) Тут ведь как всегда - глаза боятся, а руки делают!))) Так что и тебе успехов! Жму руку крепчайше!!! Михаил Беликов 07.04.2016 15:14 Заявить о нарушении
Спасибо, Михаил! Как всегда очень сложный период жизни, мирская суета, сложно с творчеством, сложно по времени. Надеюсь всё изменить и радуюсь за тех кто может абстрагироваться от этой поганой действительности.
Ещё раз успехов! Андрей Муз 07.04.2016 16:04 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |