Рецензия на «Вестибулярный снег осваивает круг...» (Н.Неизвестная)

..."проспендить выходной", вот как-то так на деле это было, и далее "как здесь пустует речь, шепча и бормоча, таращась воровато" - "весь ужас небытья", вернее забытья, отсутствия былого, "с которым нужно слиться", вот так беспроворотно, и ко всему глуха, "так вроде - старовата", аляповата речь и просто ляп на ляпе... "узбека от лопаты" уже не отличить, хоть в оптику иди за неким микроскопом, снежинку рассмотреть, которую не видно... но надо как-то слиться со снегом и с зимой, с простором сорной речи, с собой, такой же мутно-хмурой за изгородью слов плетущих нить наития - о, череда накрученных вещей - ядрёной мысли круг - спираль небытия, и мишура словес и шишки, и коробки... - стеклянные шары упрятанные в вату... и мы, и тёмной мысли лес - словес невпроворот... и призрачный "в блестящей толчее почти не разобрать" весь этот "вестибулярный снег", и не понять сей смысл и мысль её былую, "так глупо, если снег, и если я умру", то кто же мою мысль закончит непременно... о как всё наворочено и мутно... узбек, узри на веки падающий снег, не спи, а то с лопатою замёрзнешь, и с этим языком, примёрзшим ко всему... о чём догадываюсь смутно... - приземистая слизь воспоминаний и сопли строк на слипшемся снегу...

* * *
...если воображение получает сравнение неудачное, тривиальное, угловатое, глуповатое, близкое к расхожему, к штампу, то, воображение (восприятие), начиная попытки воспроизвести образ, провести его по ассоциативным путям, признаёт, что путей нет или что они чересчур длинны. В результате, вместо наполненности – пустота, вместо сияния – зияния. Метафоры в современной поэзии очень часто применяются без веры в знаменуемое ими бытие. При таком употреблении они и превращаются лишь в средства и приёмы, то есть сами подвергаются тому рассудочному перерождению, в борьбе с которым полагался их главный смысл. Многие произведения многих поэтов средней руки — уже давно представляют собой не творчество — а лишь упражнения в творчестве, не искусство, а показывание искусства. «Язык таких — {«затихающих в творческом смысле поэтов»} — от первого до последнего слова переломан, вывернут наизнанку, вывихнут, где каждая фраза — ребус и каждое слово — каламбур, где двусмысленно всё вплоть до правописания и где тем не менее до смысла можно докопаться при помощи справочных изданий и словарей десяти европейских языков — хотя дело не в нём, а как раз в предполагаемом удовольствии до него докапываться»

(Владимир Вейдле).

* * *
...Много пишется прозаичных стихотворений, «в которых больше интеллекта, чем веры, больше слов, чем голоса. Которые больше — выход, чем выдох»

(Иосиф Бродский).

* * *
...Непереводимость на язык прозы. «...поддаётся пересказу, что на мой взгляд, вернейший признак отсутствия поэзии: ибо там, где обнаружена соизмеримость вещи с пересказом, там простыни не смяты, там поэзия, так сказать, не ночевала».

(Осип Мандельштам)

Вадим Шарыгин "О поэзии слов" (отрывки из эссе)

Юрий Бирюков   03.12.2015 15:31     Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Н.Неизвестная
Перейти к списку рецензий, написанных автором Юрий Бирюков
Перейти к списку рецензий по разделу за 03.12.2015