Об арабском циклеНа арабский цикл стихов - вольных переводов и фантазий на темы стихотворений арабских раннесредневековых поэтов Омара ибн Аби Рабиа и Абу Нуваса - меня сподвигла книжечка их переводов 1979 года, купленная в начале мая в Брянске... Большая часть переводов, сделанных С.Шервинским, меня не удовлетворила (хотя отдельные переводы сделаны неплохо); появилось желание перевести их на русский по-русски, то есть, не втискивая в те формы, которые подходят для арабского языка, но не свойственны русскому. Переводы весьма вольные не только по форме - иногда из содержания стихотворения взято лишь одно предложение, как, например, в стихотворении "Сердцеедка" из стихотворения Омара взят серый мул и одно предложение: "О, если бы, твоё, изменник, мясо, могла я, не поджарив, с кровью съесть!" - нигде до этого мне не попадались такие кровожадные особы :-)) Разумеется, не обошлось без вольностей иного плана - пришлось приписать Омару винопитие, которое он, как верный последователь Мухаммеда, не совершал - но вот второй поэт, Абу Нувас, только про радости винопития и писал... :-) © Copyright: Жанна Заказникова, 2018.
Другие статьи в литературном дневнике:
|