Что такое хокку и как же его правильно писать.

Сергей Точилин: литературный дневник

Стена текста, которую я вывел для себя на основании материалов по хайку.


Хайку – национальная японская форма поэзии, жанр поэтической миниатюры, просто, лаконично, ёмко и достоверно изображающий природу и человека в их нерасторжимом единстве.
Правило написания:


1) Хайку создаётся из двух частей: большой и маленькой, с обязательным присутствием киго (сезонное слово или словосочетание, дающее понять, в какое время года происходит действие стиха) и кирэдзи (разделительного слова).


2) Переводы и хайку, сочиненные на других языках, принято записывать в три строки.


3) Вопрос с количеством слогов хайку, написанного на русском языке (и иных), уже давно считается решенным. Русские слоги и звуковые единицы в японском – это разные вещи, вы можете лишь придерживаться общей схемы расположения слогов, помня, однако, про краткость и лаконичность. Пишите в три строки. Не превышайте формулу 5-7-5 больше чем в полтора раза, т.е. располагайте в каждой строчке не больше 10 слогов и старайтесь одну из строчек делать чуть длиннее остальных двух.


4) После длительных многолетних литературных дискуссий и попыток отойти от канона современные японские поэты в большинстве своем все же согласились признать обязательным наличие в хайку сезонных слов. По их мнению, киго необходимы потому, что они влекут за собой определенные ассоциации, значительно расширяющие смысловую и эмоциональную ёмкость стихотворения. Например «сажаем картошку» — поздняя весна; «бенгальские огни» — Новый год; «осень» - осень и т.д.


5) Разделительное слово (кирэдзи) не имеет аналогов вне японского языка и заменяется знаками русской пунктуации —тире, запятая, восклицательный и вопросительные знаки, двоеточие, многоточие — т.е. интонационно, т.к. сами знаки могут быть опущены автором. Также допускается использование только строчных букв.


6) Хайку должно читаться легко и естественно. Не пишите хайку в три разных предложения — трехстишие будет выглядеть «рваным». Также обычно не рекомендуется писать хайку одним законченным предложением. Делите хайку на две взаимосвязанные части, разделяя их знаками пунктуации и смысловой разбивкой и говоря в каждой из них о разном. Чем дальше будут разнесены части — при внутреннем тяготении друг к другу — тем сильнее будет пробегать ток от одного полюса стиха к другому.


7) В западной поэзии стихи отражают личный взгляд автора на что-то. Хокку же, согласно принципам восточной поэзии, предназначено для создания субъективной картины у читателя. может оказаться игрой в пустые ворота описание опыта человека с другой, нежели читатель, «эмоциональной планеты». Поэтому, если вы хотите написать хайку, которое смогут понять другие люди, прежде подумайте, как построить мост от образа, появившегося у вас в сознании, — к образу, который должен возникнуть у возможного читателя.


8) В хайку — минимум слов. Поэтому каждое значит очень много. Создавая хайку, отбирают только самые необходимые, точные слова. Если без какого-то слова можно обойтись в хайку, попробуйте без него обойтись. Избегайте повторов слов, корней слов, смысла — любого масленого масла — если это не является осознанной задумкой. Рисуйте картину, показывая самый минимум, но закладывайте в него толику смыслового пороха. Акцентируйте внимание на одной-двух взаимосвязанных деталях так, чтобы можно было, ухватившись за кончик нити, размотать весь клубок. Показывайте все таким, какое оно есть. Но соединяйте образы внутри хайку так, чтобы они могли задеть, тронуть читателя, заставить его задуматься. Представьте, что вы режиссер кинокартины, и все, что у вас есть — это три мгновенья и изображения, которые можно снять без спецэффектов; еще у вас есть запахи, прикосновения, тепло, холод, боль — все то, что можно воспринять органами чувств… Ещё на заре формирования жанра творцы хайку называли его поэзией искреннего чувства и глубокой мысли. Автор хайку не называет чувство, а вызывает его, подводя читающего к развертыванию своей цепочки ассоциаций.


9) Не надо говорить высокопарно, пафосно или использовать «словечки», понятные только вам.


10) Важные принципы поэзии хайку — недосказанность, многозначность и послечувствование.


11) Размещайте рядом родственные объекты и явления. Только забудьте про слова «как», «будто», «словно», «похож» — просто находите те точки времени и пространства, где совпадение случается само.


Залюбовался
Огнём осенних листьев
Бывалый пожарный


12) Существует интересный приём, когда вторую строчку можно читать и с первой и с третьей.


Полнолуние
Меж балконных прутьев
Кошачья морда


13) В русском языке омонимии гораздо меньше, чем в японском, но ее тоже можно использовать.


Вино октября
Под теплым дождем
Побродить, настояться…


Паром отходит
Рвется душа на ветру…
Прощай и не плачь.


14) Старайтесь показывать необычное в привычной ситуации. У средневековых японских хайдзинов много трехстиший, построенных на этом принципе, часто с восклицанием, например: «и вдруг — глициний цвет».


15) Не пишите в рифму, она дает чувство завершенности, а в хайку должна остаться приглашающая дверь недосказанности.


16) Не давайте оценок (отсылка к 7 пункту).


17) Старайтесь избегать явных метафор, сравнений, олицетворений и т.п. Метафора допустима, если равновозможно и метафорическое, и буквальное ее прочтение. Прием ради приема делает хайку плоским и лишает непосредственности. Игра слов, графические ухищрения и пр. хороши только в случае их смысловой адекватности — как и в любом художественном тексте.


18) Не вводите слишком много «человека» в хокку, иначе это будет уже не хокку.


19) Кроме легко достижимых формальных признаков жанра, мы можем выделить и кратко охарактеризовать следующие содержательные компоненты хайку:
— инсайт, проникновение в природу вещей и слияние с миром, безличностный характер мировоззрения и внеличное чувство сопричастности высшему бытию (саби-ваби, сатори);
— предельное внимание к деталям, к «малому», через которое ощущается скрытое «большое» (см. моно-но аварэ, югэн, хосоми).
— соединение в стихе фуэки и рюко (вечно-неизменного и преходящего-бренного, а также, во втором значении, — старого и нового), причем это осуществляется без пафоса, а легко и естественно (см. каруми);
— макото (подлинность, невыдуманность изображаемого) или, в трактовке Сики, — принцип «сясэй» ;
— позитивное виденье мира (сатори, фуга-но макото);
— сострадательное и сочувственное отношение к всему «преходящему», особенно к тому и тем, в ком эта «преходящесть» выражена явственнее — к малому и слабому (см. хосоми, сиори);
— сезонность, что в переводе на нынешнее понимание может звучать следующим образом: «человеческие отношения или чувства представлены как равновесные элементы гармонии человеческого и природного»;
— ма, «пауза, пустота»;
— ёдзе, «точно отобранная недосказанность», лаконичная суггестивность.



Примеры хокку и их разбор:



I.
Бабье лето…
Над уличным проповедником
Смеются дети


Владислав Васильев


Взору предстает живописная, чуть ироничная сценка, поданная без давления на восприятие читателя, даже с некоторой загадкой — две части стиха разнесены довольно сильно.
Но присмотревшись, можно разглядеть связующие ниточки, которые заставляют звучать пространство между строк: тепло бабьего лета в первой строке и смех детей в третьей, бабье лето
как последний островок сезонной жизни природы и — проповедник как посредник между людьми и «истиной». «Будьте как дети» — приходит на ум под смех детей… Кто же приходит к
людям и возвещает о мире ином, о лучшей доле и т.п. в тот момент, когда мир этот еще столь хорош и чарующ в своем последнем перед осенними холодами всплеске тепла, цветенье.


II.
Желтая бабочка
Вспорхнув улетела. Пора
Готовить обед.


Кицунэ


«Желтая бабочка…» Желтый – цвет разлуки. «…бабочка…улетела». На поверхности простой смысл – отвлеклись, а теперь за работу. Но посмотрите на четвертую строчку – «улетела пора». Пора ли юности, игры, любви, жизни – каждый чувствует по-своему. Это объем (свободная вариативность восприятия). Неспроста Кицунэ оставила слово «пора» на второй строчке. Важными являются и авторские знаки препинания. Они дают первоначальное естественное прочтение. Когда читатель превращается в хайку-читателя, он начинает видеть и четвертую строку и всевозможные смыслы (убирая все знаки препинания при чтении). При повторном прочтении подготовленный читатель увидит еще одну вариацию: желтая бабочка вспорхнув улетела пора готовить обед Вместе с бабочкой улетела и «пора готовить обед». Удивительное перевоплощение наречия «пора» в существительное.


PS: Материал почти полностью был нахально взят из раздела "Хайкулички" (автор статей - Наталия Леви) альманаха Всероссийского конкурса хайку 1998-2010 «РОСсИНКИ».



Другие статьи в литературном дневнике:

  • 22.11.2011. Что такое хокку и как же его правильно писать.