После снегопада.

Алиса Куртова: литературный дневник

Afterflakes После снегопада
Роберт Фрост
Я вышел в чудовищный снегопад -
И тень предо мною ложится.
И к небу я поднял глаза, куда
С вопросом вечным глядим всегда -
Про все, что внизу творится.


Не я ли накликал такую тьму?
Но если во мне причина,
То тень моя, черная на снегу,
Отчетливо видная и в пургу, -
Всего лишь двойник мой длинный.


И снова я на небо поглядел -
И все там вдруг стало сине.
И хлопья снега меж ним и мной
Казались узорною пеленой,
И солнце жглось посредине.


Перевод В. Топорова



ПОСЛЕ СНЕГОПАДА


Мгла. Снегопад. Я увидал,
Как тень моя ползла сквозь шквал.
Взглянул я вверх, куда всегда
Глядим, едва придет беда,
И к небу в этот миг воззвал.


Конечно, я всему вина.
Ужель, так жизнь моя темна,
Источник тьмы – ужели я?
И если так, то тень моя
Чернее бури быть должна…


Но синим был небес простор,
Когда к нему я поднял взор.
И хлопья снега в тишине
Спускались медленно ко мне
Сквозь солнца золотой узор.


Перевод Г.Флямер http://83.222.31.87/article.php?sid=36292




Afterflakes


In the thick of a teeming snowfall
I saw my shadow on snow.
I turned and looked back up at the sky,
Where we still look to ask the why
Of everything below.


If I shed such a darkness,
If the reason was in me,
That shadow of mine should show in form
Against the shapeless shadow of storm,
How swarthy I must be.


I turned and looked back upward.
The whole sky was blue;
And the thick flakes floating at a pause
Were but frost knots on an airy gauze,
With the sun shining through.



© Copyright: Роберт Фрост, 2010
Свидетельство о публикации №110090908808



Другие статьи в литературном дневнике: