Рецензии на произведение «Чарiвна панянка. Перевод Светланы Груздевой»

Рецензия на «Чарiвна панянка. Перевод Светланы Груздевой» (Елена Каминская7)

Отличный стих. Красивый и...обычный. Не, написано здорово. Просто обычная и красивая жизненная история. Вполне приятно читать в преддверие весны. С теплом, Святослав!
заходите в любое время http://www.stihi.ru/2017/03/19/4222

Святослав Сергеев   19.03.2017 20:03     Заявить о нарушении
Спасибо, Святослав!

Елена Каминская7   19.03.2017 21:06   Заявить о нарушении
Елена, здравствуйте! Вы очень умело переводите с русского языка на украинский. Вы не могли бы перевести мой военный романс Войны на Донбассе листаем страницы, на украинский язык. Ваш перевод в оригинале и с вашим именем я бы дал на один украинский портал. Надеюсь на понимание. С уважением, Виктор

Виктор Федрин   22.03.2017 09:56   Заявить о нарушении
Извините, но до переводчика я ещё не доросла))!

Елена Каминская7   22.03.2017 10:00   Заявить о нарушении
Ну, так вы же блестяще не только перевели, но и создали свою оригинальную трактовку этого стихотворения. Я не настаиваю. Нет, значит нет.

Виктор Федрин   22.03.2017 10:33   Заявить о нарушении
Спасибо, Хасолт!

Елена Каминская7   07.03.2017 22:00   Заявить о нарушении
Рецензия на «Чарiвна панянка. Перевод Светланы Груздевой» (Елена Каминская7)

Дужэ гарно! З жиночим святом! Щастя Вам!

Михаил Стихоплётов   05.03.2017 17:05     Заявить о нарушении
Спасибки, Михаил!

Елена Каминская7   05.03.2017 22:43   Заявить о нарушении
Рецензия на «Чарiвна панянка. Перевод Светланы Груздевой» (Елена Каминская7)

Нехай весна буде сонячна, тепла, квітуча!!!

Орехова Галина Григорьевна   05.03.2017 15:25     Заявить о нарушении
Дякую, Галина!

Елена Каминская7   05.03.2017 22:45   Заявить о нарушении
Рецензия на «Чарiвна панянка. Перевод Светланы Груздевой» (Елена Каминская7)

Как хорошо Вы пишете! Очень понравилось! С уважением, Наташа.

Просто Царевна   04.03.2017 20:39     Заявить о нарушении
Спасибо, Наташа!

Елена Каминская7   04.03.2017 22:20   Заявить о нарушении
Рецензия на «Чарiвна панянка. Перевод Светланы Груздевой» (Елена Каминская7)

"...Хоть небо не стало яснее
и хмурятся серые тучи..." - так было бы точнее и ближе к оригиналу.
А вообще, замечательное стихотворение и достойный перевод!
С уважением и восхищением

Нила Волкова   04.03.2017 19:32     Заявить о нарушении
Спасибо, Нила!

Елена Каминская7   04.03.2017 22:22   Заявить о нарушении
Спасибо, Володя!

Елена Каминская7   04.03.2017 22:26   Заявить о нарушении
Спасибки, Николя!

Елена Каминская7   04.03.2017 22:27   Заявить о нарушении
Рецензия на «Чарiвна панянка. Перевод Светланы Груздевой» (Елена Каминская7)

А как эти вот малыши жизнь нашу изменить способны!:))
________________________
Доброе утро!

Вячеслав Знакомый   04.03.2017 06:34     Заявить о нарушении
Спасибо, Вячеслав!

Елена Каминская7   04.03.2017 22:27   Заявить о нарушении
Рецензия на «Чарiвна панянка. Перевод Светланы Груздевой» (Елена Каминская7)

Хороши и стихи и перевод.
Понравилось, Елена.

Удачи!

Николай Козакевич   03.03.2017 22:59     Заявить о нарушении
Спасибо, Николай!

Елена Каминская7   04.03.2017 22:27   Заявить о нарушении