Рецензии на произведение «Грызлик. Jabberwocky»

Рецензия на «Грызлик. Jabberwocky» (Тихомирова Софья)

Два пушистых кролика Грызлик и Пузон
Вспомнили, что слышали где-то про озон.
То ли им крольчиха-мать говорила так,
То ли – папа говорил: пахнет-то он как!

И спросил у филина мудрого Пузон:
Как же нам озон найти? Где бывает он?
Тут ответил филин им, малость погодя:
Он бывает в воздухе, точь после дождя.

А в тот день большой-большой ливень начался:
Тучи были, гром гремел, вот уж задался!
Дождь прошел… прохладненько…. Воздух вмиг запах
Так свежо! Так хорошо! Просто ох и ах!

И из норок кролики вышли погулять.
Вон смотри: на бревнышко сели отдыхать
И грызут кочанчики Грызлик и Пузон!
Ай, как пахнет свежестью! Вот нам и озон!

Никакие не монстры Грызлик и Пузон!

Эжен Духовиков   02.03.2018 18:27     Заявить о нарушении
Рецензия на «Грызлик. Jabberwocky» (Тихомирова Софья)

Варкалось.Хливкие шорьки
Пырялись по наве
И хрюкотали зелюки
Как мумсики в залЕ
Не правда ли - знакомо?И даже сюжетная линия почти похожа.
А это либо плагиат,либо неумелая попытка.Стыдно-с,сударыня.
Отчего же не свое пишете?

Вадим Соколов   21.07.2004 11:16     Заявить о нарушении
P.S. Даже если это Ваш перевод с оригинала,то существует первый,и намного лучше,перевод Демуровой.
Меня всегда раздражали попытки,скажем,перевести Омар Хайяма,когда известно о существовании переводов Левика.
Это как переписывать Евгения Онегина...
Не обижайтесь.

Вадим Соколов   21.07.2004 11:21   Заявить о нарушении
Как мюмзики в мове...
Пардон-с,это просто была своя мысль на тему,изложенная для Центролитовского конкурса переводов Кэрролла.
Вы,однако,правы - сложно было отойти от "хливких шорьков",получилось СЛИШКОМ похоже (размер так и вовсе тот же),но сюжет не переделаешь - Кэрролл возьмет и обидится ;)

Тихомирова Софья   21.07.2004 11:23   Заявить о нарушении
P.S. Даже если это Ваш перевод с оригинала,то существует первый,и намного лучше,перевод Демуровой.
Меня всегда раздражали попытки,скажем,перевести Омар Хайяма,когда известно о существовании переводов Левика.
Это как переписывать Евгения Онегина...
Не обижайтесь.

Вадим Соколов   21.07.2004 11:23   Заявить о нарушении
Никто не любит смешиваться с толпой,однако скажу вам,что зайдя на сайт www.kulichki.com/centrolit/,раздел "Рисуем Борморчуна",Вы увидите,что не я одна приложила к Кэрроллу свою кривую лапку,причем результаты этого приложения совсем неплохи.Да и Демурова не была первой,насколько я знаю.
Обижаться не на что,т.к. в принципе Вы правы.
Вот Вам моя рука - Ваши стихи мне очень понравились,чувствуется опыт,которого у меня нет пока.
;)

Тихомирова Софья   22.07.2004 18:30   Заявить о нарушении