Аркадий Равикович
ХАРТИЯ ПЕРЕВОДЧИКА
принята в сентябре 1963 года на конгрессе Международной федерации переводчиков. Содержит следующие основные положения:
(1) всякий перевод должен быть верным и точно передавать мысль и форму оригинала; соблюдение такой верности является юридической и моральной обязанностью переводчика;
(2) верный перевод не следует, однако, смешивать с переводом буквальным, поскольку верность не исключает необходимых изменений, имеющих целью дать почувствовать на другом языке, в другой стране форму, атмосферу и внутренний смысл произведения;
(3) переводчик должен хорошо знать язык, с которого переводит, и, что еще важнее, в совершенстве владеть языком, на который переводит;
(4) он должен, кроме того, быть широко образован, достаточно хорошо знать предмет, о котором идет речь, и воздерживаться от работы в незнакомой ему области.
Произведений: 6412
Получено рецензий: 6372
Написано рецензий: 5649
Читателей: 262754
Произведения
- Сара Тиздейл. Юнец и Пилигрим - поэтические переводы, 06.03.2019 13:14
- Сара Тисдейл. Я вспоминала тебя... - поэтические переводы, 24.12.2013 15:49
- Сара Тиздейл. Я одна - поэтические переводы, 17.09.2015 17:53
- Сара Тисдейл. Я прошла тот самый путь - поэтические переводы, 28.03.2015 21:06
продолжение: 1-50 51-54