„ВЪПРОСИТЕЛНИТЕ НА ЛЕВСКИ” („ВОПРОСЫ ЛЕВСКОГО”)
Люлин Иванов Занов (р. 1946 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Евгения Шарова
Люлин Занов
ВЪПРОСИТЕЛНИТЕ НА ЛЕВСКИ
„…Народе ????…”
Васил Левски
Ограбена, измъчена, оплюта,
насилена отново посред път,
България в безпътица се лута,
без милост гледа я, без свян светът.
Като вълчица ближе лютите си рани,
разкъсани от хищни зверове,
и с рев тресе заспалите Балкани,
зове за помощ свойте синове,
прокудени по цялата планета
да търсят своя гурбетчийски хляб
и свободата си, без бой отнета,
но и за тях светът е глух и сляп!
На Бог с надежда в „Александър Невски”
се молят българи да се спасят…
Но ВЪПРОСИТЕЛНИТЕ, дякон Левски,
без отговор в пространството висят!…
Люлин Занов
ВОПРОСЫ ЛЕВСКОГО (перевод с болгарского языка на русский язык: Евгения Шарова)
„…Народ ????...”
Васил Левский
Ограблена, оплёвана, устала,
насилье испытавшая в пути,
Болгария в глухой тупик попала.
Сочувствия у мира не найти.
И, как волчица, лижет свои раны,
что нанесло ей хищное зверьё.
От рёва сотрясаются Балканы –
на помощь сыновей своих зовёт,
Что жизнь ведут, по всей земле скитаясь,
свой ищут горький эмигрантский хлеб.
Сдают свою свободу не сражаясь,
а мир к ним равнодушен, глух и слеп.
С надеждой в храме Александро-Невском
народ взывает к Богу, чтоб спастись...
Но на вопрос, что задал дьякон Левский,
ответа нет – он в воздухе повис!