(„МОЛИТВА”)
Радой Ралин (Димитър Стефанов Стоянов, 1923-2004 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Натан Злотников
Радой Ралин
МОЛИТВА
Свободата е като хляба.
Всеки ден се замесва,
изпича,
изяжда.
Свободата трябва
всеки ден да е прясна,
топла,
сладка,
достатъчна, за да я споделиш с друг.
Не яжте огризки,
не яжте вчерашен хляб,
не яжте подарен хляб.
Сами си замесвайте
и изпичайте
хляба,
за да го имате,
за да не го просите.
Засяда на гърлото
вчерашният хляб,
подареният хляб.
Хляб наш насущни дай си го сам.
Радой Ралин
МОЛИТВА (перевод с болгарского языка на русский язык: Натан Злотников)
Свобода – это хлеб,
который каждый день
замешивают,
выпекают и едят.
Свобода
каждый день должна быть свежей,
и каждый день
ее должно быть вдоволь.
Но каждодневно надобны усилья,
чтоб хлеб был теплым,
чтобы был он сытным.
Не ешьте же огрызки!
Хлеб вчерашний
застрянет в горле.
Хлеб чужой застрянет.
Пеките сами хлеб
и им живите.
Свой хлеб насущный сам себе добудь.