Христо Смирненски Чох Кихавица

Красимир Георгиев
„КИХАВИЦА“ („ЧОХ”)
Христо Димитров Измирлиев/ Смирненски (1898-1923 г.)
                                              Болгарские поэты
                                              Перевод: Валентин Корчагин


Христо Смирненски
КИХАВИЦА

Нечакан и нахален гост –
кихавицата тази зима
пак окупира всеки нос
и спря се там невъзмутима.

Навсякъде днес из града,
споходени от тази хала,
деца, госпожи, господа
вървят и кихат на провала.

Кихавица! Днес няма кът
ненавестен от таз несрета,
простинал не за първи път,
разкиха се дори бюджетът.

А кихат си безспир по нас
валута, ред и управия,
че в политическия мраз
и днес сме по жилетка ние.

И вслушаш ли се отстрани –
ще чуеш как със горест тиха,
простудена от две войни,
България зловещо киха.


Христо Смирненски
ЧОХ (перевод с болгарского языка на русский язык: Валентин Корчагин)

Ах, этот чох, нахальный чох!
Явился в гости к нам без зова –
и все носы застиг врасплох,
и оккупировал их снова.

Пришли с напастью холода:
везде, на каждом перекрестке,
чихают дамы, господа,
младенцы, старики, подростки…

Угла, где чоха нынче нет,
не отыскать у нас в Софии.
Валюта наша, наш бюджет,
простыв, чихают не впервые.

„Апчхи!” – и строй наш и режим
в чихательной согнулись позе.
В одном жилетике дрожим
на политическом морозе.

И свой тяжелый крест неся,
надрывней даже, чем столица,
Болгария чихает вся:
в двух войнах как не простудиться!