Рифмует поэт беспокойный
И верит: его мастерство
Торжественных лавров достойно.
А что его ждёт? Ничего.
/ Р.Бёрнс. перевод С.Маршака /
Рифмует поэт беспокойный,
Стремленьем творить обуян,
Века, перемирия, войны,
Влюблённых, разлуки, обман.
Он строфы слагает нестройно,
Но стойко. Терпенье его
Торжественных лавров достойно –
Бесспорнее, чем мастерство.
Блуждающий в зарослях речи,
Он верит: Всевышний – поэт,
Рифмующий утро и вечер,
Созвездья и солнечный свет…
На конкурс «Имена»: С.Маршак и Роберт Бёрнс
http://stihi.ru/2026/02/05/8771
Клуб Маллар Ме