(„КИТАЙСКАЯ СКАЗКА”)
Асен Петков Коларов/ Разцветников (1897-1951 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Олег Дмитриев
Асен Разцветников
КИТАЙСКАЯ СКАЗКА
Тер-Пен-Ко – в Ба-ня он живет
один лишь Главоздрав спасет.
В три дня целебный порошок
ему б вернуть здоровье мог.
Ну что же – нужно человеку
пойти в ближайшую аптеку.
Больной в аптеку прибывает –
шкафы аптекарь закрывает:
„Уж семь пробило, извините,
пораньше завтра к нам зайдите!”
В жару Тер-Пен-Ко на постели
всю ночь метался. Еле-еле
прибрел в аптеку он чуть свет –
аптекаря на месте нет.
Страдальцу заявляют прямо:
„Пришла из центра телеграмма,
сей час аптекарю велят
научный сделать там доклад”.
Аптекарь, возвратясь из центра,
добрался все же до рецепта:
„Опять не повезло вам, право,
у нас уж нету Главоздрава!
Заказ я отошлю по почте –
зайдите еще раз попозже!”
В центральный склад весьма поспешно
из Ба-ня прибыла депеша.
На складе ж этом – вот беда-то –
чиновник запропал куда-то.
А кто же в дело подошьет
бумагу, чтоб ей дали ход?
Вернулся Шу-стров к важной роли
и разбирать стал бандероли –
нахмурясь, он подшил умело
сверхсрочную бумагу в дело.
Три дня всего лишь пролетело –
она и номер заимела.
На стол секретаря ложится,
над нею долгий суд вершится –
явив нежданную заботу,
ей посвятил он всю субботу.
Начальник же бумагу эту
прочел – как водится здесь – в среду.
Причмокнув, думал он немного,
звучит решенье очень строго:
„Созвать комиссию!” И сразу,
согласно грозному приказу,
все бросились в большом волненье
к утру готовить приглашенья.
Комиссия наутро в сборе,
да оказалось, – вот ведь горе! –
что у аптеки той кредиты
недавно временно закрыты:
письмом запросим в управленье
на это дело разрешенье!
И в управлении центральном
подобным образом печальным
история вершится эта,
в которой не видать просвета,
и все ж на склад приходит весть
спустя неделю – что в ней есть?
„На № вышлите исходный
запрос, нам более пригодный!”
Вновь №, к №-у – не в меру
пытались подражать Гомеру…
И наконец, рулон с бумагой
летит к Тер-Пен-Ко. Что с беднягой?
Уже давно над ним, безвинным,
чебрец склонился с бальзамином,
щебечет над могилой птица,
и небо вечное искрится.