(„ДРЕВНЯЯ БАЛЛАДА”)
Радой Ралин (Димитър Стефанов Стоянов, 1923-2004 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Эдуард Гай и Борис Ганин
Радой Ралин
ДРЕВНЯЯ БАЛЛАДА
Этот случай вовсе не случаен.
Как в преданье сказано старинном,
Авеля отправил к предкам Каин
неизвестно по каким причинам.
Жил бездумно Авель-простофиля,
ничего не смыслил он в политике,
и понять бедняга был не в силе,
что его спасенье в самокритике.
Каин дальновидней был намного,
после совершенья преступленья
сам себя пообличал он строго
и в итоге получил прощенье.
Кое-кто в рядах интеллигенции,
словно Каин, кается где надо.
Самокритика таким – что индульгенция,
ключ к воротам ада или рая.