О Муза, ленность чем искупишь ты
И невниманье к истинной красе?
Зависит от любви суть красоты
И ты сама, твои порывы все.
Возможно, скажешь, Муза, ты в ответ:
"А истина прекрасна без прикрас,
Зачем тут кисть, что смазывает цвет,
С другим мешает лучшее подчас?"
Хвалы пусты, что ж, будешь ты немой?
Оставь молчанье, всё в твоих руках:
Чтоб образ пережил склеп золотой,
Был восхваляем в будущих веках.
Учу тебя - надолго сохрани
Его таким, какой он в наши дни.
Sonnet 101
O truant Muse, what shall be thy amends
For thy neglect of truth in beauty dyed?
Both truth and beauty on my love depends;
So dost thou too, and therein dignified.
Make answer, Muse, wilt thou not haply say,
`Truth needs no colour with his colour fixed,
Beauty no pencil, beauty's truth to lay;
But best is best, if never intermixed'?
Because he needs no praise, wilt thou be dumb?
Excuse not silence so, for't lies in thee
To make him much outlive a gilded tomb,
And to be praised of ages yet to be.
Then do thy office, Muse; I teach thee how
To make him seem long hence as he shows now.
Подстрочник А.Шаракшанэ:
О, ленивая Муза, чем ты искупишь
свое невнимание к истине*, расцвеченной красотой?
И истина и красота зависят от моего возлюбленного,
и ты тоже зависишь и тем возвышена.
В ответ, Муза, не скажешь ли ты, возможно:
«Истина не нуждается в приукрашивании, имея собственный постоянный цвет;
красота не нуждается в кисти, чтобы замазывать истинную сущность красоты;
лучшее остается лучшим, если не подвергается смешению»?
Оттого, что он не нуждается в хвале, будешь ли ты немой?
Не оправдывай этим молчания, так как тебе дано
сделать так, чтобы он надолго пережил любую позолоченную гробницу
и был восхваляем в грядущие века.
Исполняй же свою службу, Муза; я научу тебя, как сделать,
чтобы он долгое время спустя представлялся таким, каким выглядит сейчас.
---------
Участие в конкурсе http://stihi.ru/2025/12/14/5075