Шекспир Сонет 101

Александр Кири
О, Муза праздная, чем возместишь
Небрежность к правде крашенной красой?
От Друга обе пусть зависят лишь,
Ты – тоже, тем возвышен образ твой.

Быть может, Муза, изречёшь в ответ:
«Не красьте правду – цвет имеет свой; 
Краса отторгнет кисть, что портит свет;
Без смеси лучшему всё ж быть собой?»

Друг против лавр - немой ты стала бы?
Дано тебе с нежданной немотой
Устроить, чтоб он пережил гробы, 
Сияя славой многовековой.

Я, Муза, подскажу, как Друга стать
На годы сможет так же представать.


Подстрочник Шаракшанэ:

     О, ленивая Муза, чем ты искупишь
     свое невнимание к истине*, расцвеченной красотой?
     И истина и красота зависят от моего возлюбленного,
     и ты тоже зависишь и тем возвышена.

     В ответ, Муза, не скажешь ли ты, возможно:
     «Истина не нуждается в приукрашивании, имея собственный постоянный цвет;
     красота не нуждается в кисти, чтобы замазывать истинную сущность красоты;
     лучшее остается лучшим, если не подвергается смешению»?

     Оттого, что он не нуждается в хвале, будешь ли ты немой?
     Не оправдывай этим молчания, так как тебе дано
     сделать так, чтобы он надолго пережил любую позолоченную гробницу
     и был восхваляем в грядущие века.

     Исполняй же свою службу, Муза; я научу тебя, как сделать,
     чтобы он долгое время спустя представлялся таким, каким выглядит сейчас.

Альтернанс:  ММММ ММММ ММММ ММ

Sonnet 101

O truant Muse, what shall be thy amends
     For thy neglect of truth in beauty dyed?
     Both truth and beauty on my love depends;
     So dost thou too, and therein dignified.
     Make answer, Muse, wilt thou not haply say,
     `Truth needs no colour with his colour fixed,
     Beauty no pencil, beauty's truth to lay;
     But best is best, if never intermixed'?
     Because he needs no praise, wilt thou be dumb?
     Excuse not silence so, for't lies in thee
     To make him much outlive a gilded tomb,
     And to be praised of ages yet to be.
        Then do thy office, Muse; I teach thee how
        To make him seem long hence as he shows now.