Шекспир Сонет 100

Александр Кири
И где вы, Муза, крепко позабыв
Вещать, чем ваша власть полезна вам?
Пустым напевам дарите порыв,
Во мраке сил чтоб засветился хлам?

Вернитесь, Муза, искупить сейчас
Стихами Время, что убили вы.
И спойте тем, кто ценит песни глас,
Перу подскажет тему для главы.

Очнитесь, Муза, Друга видя лик,
Находите на нём морщин печать?
Сатирой станьте, чтоб упадок сник –
Времён добычу нужно презирать.

Пока есть жизнь, любовь мою хвали –
Уймёшь косу и нож кривой вдали.



Sonnet 100

Where art thou, Muse, that thou forget'st so long
To speak of that which gives thee all thy might?
Spend'st thou thy fury on some worthless song,
Dark'ning thy power to lend base subjects light?

Return, forgetful Muse, and straight redeem
In gentle numbers time so idly spent;
Sing to the ear that doth thy lays esteem
And gives thy pen both skill and argument.

Rise, resty Muse, my love's sweet face survey,
If Time have any wrinkle graven there;
If any, be a satire to decay,
And make Time's spoils despised every where.

Give my love fame faster than Time wastes life;
So thou prevent'st his scythe and crooked knife.

---------------------------------

Подстрочник Шаракшанэ

Где ты [обретаешься], Муза, что забываешь так надолго
говорить о том, что дает тебе все твое могущество?
Тратишь ли ты свое вдохновение на какую-нибудь никчемную песню,
омрачая свою силу, чтобы придать свет низким предметам?

Вернись, забывчивая Муза, и немедленно искупи
благородными стихами время, так праздно потраченное;
пой для того уха, которое ценит твои песни
и [обладатель которого] дает твоему перу и мастерство и тему.

Очнись, ленивая Муза, осмотри дорогое лицо моей любви,
[проверь], не выгравировало ли Время на нем морщин;
если да, то стань сатирой против увядания
и сделай так, чтобы добыча Времени была повсеместно презираема.

 Прославляй мою любовь скорее, чем Время уничтожает жизнь,
 так ты остановишь его косу и кривой нож.
---------------------------------
Альтернанс  ММММ  ММММ  ММММ  ММ
---------------------------------