What The Birds Teach Us
By J. R. Eastwood
Свинцовы тучи в небе,
Ноябрь тосклив и лют,
Разрядной вспышки стебель
С ветрами все снуют.
Цепляется куст Розы
Колючкой за плетень,
Скоро прийдут морозы,
Останется лишь тень.
Нахохлясь воробьишки
Все ищут корм со льда,
Усердствуют парнишки,
Чтоб выжить в холода.
Своим примером учат
Нас рук не покладать,
Коль есть упорство, случай
Поможет побеждать.
22.11.2025
November now is here,
With skies of leaden hue,
And gloomy days and drear,
And winds that pierce us through.
And on the hedge the rose,
With leaves of tender green,
No more in beauty grows,
And frost and snow are seen.
But still the Birds contrive,
By hardship unsubdued,
To keep themselves alive,
And keenly seek their food.
And thus they teach us still,
However dark the day,
"That where there is a Will
There always is a Way."
Подстрочный перевод
Чему птицы учат нас
Дж.Р. Иствуд
Ноябрь сейчас здесь
С небом свинцового оттенка
И мрачными и тоскливыми днями,
И ветрами, которые пронизывают нас насквозь.
И на ограде роза
С нежно-зелёными листьями
Больше не становится красивее,
И мороз и снег видны/предстоят.
Но всё же птицы ухитряются,
Не поддаваясь трудностям,
Оставаться в живых,
И усердно ищут пищу.
И вот так они по-прежнему учат нас,
Каким бы тёмным ни был день,
"Что там, где есть желание/воля,
Всегда есть путь/способ".
*****************************
Стихотворение написано трёхстопным ямбом. Рифмы точные, все мужские. Схема рифмовки – перекрёстная.
Написано специально надо Конкурс переводов - Учимся у птиц
Тм Гуси-Лебеди http://stihi.ru/2025/11/15/7077