Переводы. Подарок Константина Челлини

Стоюнина Светлана
Подарок Константина Челлини.
Как приятно в день рождения получить подарок профессионального переводчика!
Переводы, которые слышно))

http://stihi.ru/avtor/cellinic


Svetlana Stoyunina
Melancholy Sounds As the Fall’s Preferans
Translated by Konstantin Chellini

Through stages of life, climbing ladder of difficulties,
The theory messenger steps in uncertainty,
The grey hairs of time-tested wisdom with realty
Will now bear witness to quest with no novelty…

In spirals of pampered opinions and anecdotes,
The exquisite taste cappuccino and incense-like.
In all thorny shades which will take as the perspective,
Escaped signs of lessons not asked as the essence-wise.

Mysterious sounds with paths of the memories
In mystical glare of sunrises, with radiance.
Now knocking in stomach with cloak of the reference
So rising the sadness from land of the repentance...

To welcome the guests unexpected nor once,
Melancholy sounds as the fall’s preferans.

16.11.2025

*моё стихотворение в оригинале*
.. Осеннего сплина горячий настой ..

Ступенями жизни по лестнице трудностей
Ступает посланник теории странностей.
Седины испытанной временем мудрости
Свидетель бесценности истин без давности.

В спиралях изнеженных мнений и казусов
Изысканный вкус капучино и ладана.
В оттенках тернистых настенного ракурса
Сбежавшие знаки уроков незаданных.

Мистерия звуков тропинками памяти,
В мистических бликах восходов сияние.
Стучит в подреберье в накидке из замяти
Восставшая грусть из страны покаяния..

Нежданных гостей привечать не впервой:
Осеннего сплина горячий настой.