Kurze Gedichte. Friedrich Schiller
* * *
Ich bringe nichts als ein Gedicht
zu Deines Tages Feier;
denn alles, wie die Mutter spricht,
ist so entsetzlich teuer.
* * *
В твой день рождения возьму
Один лишь стих с собою;
Маму цитируя свою:
"Всё жутко дорогое".
24.10.25 11:02 *D
* * *
Das eine Hoechste,
was das Leben schmueckt,
wenn sich ein Herz,
entzueckend und entzueckt,
dem Herzen schenkt
in suessen Selbstvergessen.
* * *
То наивысшее, что скрашивает жизнь,
Сердцу дарящее восторг и наслаждение,
И оттого способность быть,
Забывшись, в сладком упоении.
24.10.25 12:02 *D
Der berufene Leser
Welchen Leser ich wuensche? Den unbefangensten, der mich,
Sich und die Welt vergisst und in dem Buche nur lebt.
Призванный читатель
Какого читателя я желаю?
Беспристрастнейшего,
который позабыв меня, себя и мир,
живёт только в книге.
24.10.25 13:30 *D
* * *
Das ist der Liebe heilger Goetterstrahl,
Der in die Seele schlaegt und trifft und zuendet,
Wenn sich Verwandtes zum Verwandten findet,
Da ist kein Widerstand und keine Wahl,
Es loest der Mensch nicht, was der Himmel bindet.
* * *
То есть любви божественный луч света,
Что в душу бьёт, попал и зажигает,
Если родной родного повстечает,
Там нет ни выбора, ни мер противодейства,
И узы неба не развяжет человек.
24.10.25 14:10 *D
Das eigne Ideal
Allen gehoert, was du denkst; dein eigenist nur, was du fuehlest.
Soll er dein Eigentum sein, fuehle den Gott, den du denkst.
Собственный идеал
Всем принадлежит, что ты думаешь,
Твоё, только то, что ты чувствуешь.
Должно оно стать твоей собственностью,
Чувствуй Бога, которым ты мыслишь.
24.10.25 14:35 *D
Der Schluessel
Willst du dich selber erkennen, so sieh, wie die andern es treiben,
Willst du die andern verstehn, blick in dein eigenes Herz.
Ключ
В стремлении себя познать,
На действия других смотри,
И если хочешь их понять,
В сердце гляди своё внутри.
24.10.25 14:45 *D