„ЛУДО МЛАДО“ („СОНТ ЛАЕППУ”)
Богомил Гудев Гудев (1935-1993 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Инал Плиев
Богомил Гудев
ЛУДО МЛАДО
Лудо младо сън засънило
на ръчица бела момина.
А мома се чудом чуди,
милно й е да го буди,
драго й е да го гледа.
А мома се чудом чуди,
милно й е да го буди,
драго й е да го гледа.
Па му рекла: – Съм те жалила.
Ставай, лудо, че е ранина.
Милно ми е да те будя,
ала слънце веке иде,
ала слънце ке ни види.
Милно ми е да те будя,
ала слънце веке иде,
ала слънце ке ни види.
Лудо младо проговорило:
– Как да стана, малай моме ле?
Как да стана, мило либе,
като нямам веке сила,
като ти си я изпила?
Как да стана, мило либе,
като нямам веке сила,
като ти си я изпила?
Богомил Гудев
СОНТ ЛАЕППУ (перевод с болгарского языка на осетинский язык: Инал Плиев)
Сонт лаеппу фынты нынныгъуылди,
Уарзон чызджы урс, фаелмаен цонгыл.
Чызг та дис каены, йае цаест аей
Сыхъал каенын даер нае уарзы, –
Уымае каесын ын адджын у.
Чызг та дис каены, йае цаест аей
Сыхъал каенын даер нае уарзы, –
Уымае каесын ын адджын у.
Загъдта йын: „Мае цаест нае уарзы,
Фаелае сыст, ысбон и, стын хъаеуы.
Цаест дае хъал каенын нае уарзы,
Фаелае хур хаердмае фаецаеуы,
Уый нае фендзаени фынаеййае.
Цаест дае хъал каенын нае уарзы,
Фаелае хур хаердмае фаецаеуы,
Уый нае фендзаени фынаеййае“.
Сонт лаеппу йын афтае дзуры уаед:
„Ныр куыд сыстон аез, раесугъд чызгай,
Ныр куыд сыстон аез, мае уарзон,
Иу мур даер маем тых куы нал и, –
Банызтай мын аей каеронмае.
Ныр куыд сыстон аез, мае уарзон,
Иу мур даер маем тых куы нал и, –
Банызтай мын аей каеронмае“.