Песнь о бедуинской любви - Shir Ahava Bedui
Это перевод с иврита текста песни Shir Ahava Bedui.
Текст: Itzit Vayngartn
Музыка: Itzkhak Klepter
Послушайте песню в оригинале в исполнении David Broza и Yale Levi (Очень интересное видео - после текста песни на английском):
https://jewishpgh.org/shir-ahava-bedui-bedouin-love-song/
Пескам пустыни флейты песни про любовь к ней посылал им,
И тело нежное ласкал, но шторм всё это поломал,
- Брось кочевать, как те пески, судьбы моей скалой чтоб стал им,
И не скитаться, как пески, ей обещал
И ветры гладили его, когда держал он шнур палатки,
Заткнул он уши не дышать чтоб и не слышать зов любви,
- Кочевник ты, - шептала степь,- но погребён в своей палатке,
А овцы флейтою мычат: - Ты к нам иди!
О-о О-о О-о О-о О-о - Степь зовёт: Кочуй, кочуй.
О-о О-о О-о О-о О-о - Степь зовёт: Кочуй, кочуй!,
Когда же ливни полились, все обещания позабыл он,
Призывы флейты к буре, им навстречу руки простирал,
С безумной пляской в камышах, песком по ветру, как сквозь сон он,
Их даже скал заслон от ветра защищал
Когда на лошади верхом вернулся укрепить палатку,
На простынях увидел вышивку словами и в цветах,
- Привет, предателю, вцепись покрепче в шест своей палатки,
Таскала буря и меня во всех песках
О-о О-о О-о О-о О-о Степь зовёт: Кочуй, кочуй,
О-о О-о О-о О-о О-о Степь зовёт: Кочуй, кочуй,
О-о О-о О-о О-о О-о Степь зовёт: Кочуй, кочуй,
О-о О-о О-о О-о О-о Степь зовёт: Кочуй, кочуй,
……………………… ……………………
Оригинальный текст (в транслитерации)
https://jewishpgh.org/shir-ahava-bedui-bedouin-love-song/ :
Tzlilei chalil el hacholot shel hamidbar hayah shole’ach
litef hu et gufah harach vehasufah tarfah hakol
chadal lihyot kmo hacholot ani rotzeh otach kmo sel’a
az hivti’ach lo lindod shuv kmo hachol.
Ksheharuchot oto litfu be’oz achaz bemot ha’ohel
oznav atam hu lo lishmo’a lo linshom klal et hatzlil
atah navad lachash midbar atah nikvar be’ohel tzar
vehakvasim pa’u bawadi kmo chalil.
Ho ho ho ho ho kol kore lindod lindod
Ho ho ho ho ho kol kore lindod lindod
Uchshepartzu hashitfonot shachach et kol mah shehivti’ach
el hatzlilim shel hachalil hoshit yadaim basufah
bimchol teruf biknei hasuf nischaf shikor kmo chol baru’ach
gam has’laim parsu knafaim kmo anafah.
Uchshechazar shuv al suso leha’amik et mot ha’ohel
al hayeri’ot hi bechutim uvetz’vaim milim rakmah
baruch shuvcha boged echoz heitev bemot ha’ohel
ki gam oti sufah nodedet sachfah.