Красимир Тенев Обманное счастье Измамно щастие

Красимир Георгиев
„ИЗМАМНО ЩАСТИЕ” („ОБМАННОЕ СЧАСТЬЕ”)
Красимир Здравков Тенев (р. 1968 г.)
                               Болгарские поэты
                               Переводы: Александр Борисов, Юрий Кутенин, Светлана Пригоцкая


Красимир Тенев
ИЗМАМНО ЩАСТИЕ
                „Няма щастие, щастие няма!”
                П. Пенев

Измамно щастие, къде си?
Оставаш скрито ти навеки.
Навсякъде те търси всеки
и никой няма ти адреса.

За дълго всеки си мечтае,
ако изобщо те открие,
да пази твоята магия
и някак да я разгадае.

Народна мъдрост всеизвестна
гласи, че всяко ново чудо,
вълнуващо ни днес до лудост,
след три дни не е интересно.

Ти просто си една измама.
Човек, какво и да постига,
все нещичко не му достига…
Измама си… щом все те няма.


Красимир Тенев
СЧАСТЬЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Борисов)
                „…нет счастья, счастья нет!”
                П. Пенев

Мы ищем счастья, где оно?
Осталось скрытым ты навеки.
И хоть его желает всякий,
Но не находит адресов.

В мечтах своих найти пытаюсь
Ответ на этой тайны суть,
Но, если даже и найду,
Никак его не разгадаю.

Молва народная известна –
Гласит, что новое явленье
Волнует нас до помраченья,
Через три дня – не интересно.

Скажите, люди. В чём секрет?
И вы попробуйте постигнуть
Того, чего нельзя достигнуть…
Сплошной обман… Тем, чего нет.


Красимир Тенев
ОБМАННОЕ СЧАСТЬЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Юрий Кутенин)
                „Нет счастья, нет счастья!”
                П. Пенев

Обманное счастье, где таишься?
Скрыто, спрятано ты навеки.
Бродят в поисках человеки,
Никак встречу с тобой не сыщут.

Счастья встретить – во снах мы мечтаем,
Словно книгу волшебств мы листаем.
За страницей страница открыта,
Где же тайна твоя здесь сокрыта.

Неужели и я эту встречу
Ненароком пройду – не замечу.
Ведь недаром в народе вещают –
Стать обычным ему обещают.

Это – просто какой-то обман.
Человек лишь его достигает,
Как все счастье... в дурман и туман,
Знаю – зрелый меня понимает...


Красимир Тенев
ОБМАННОЕ СЧАСТЬЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Светлана Пригоцкая)
                „...нет счастья, счастья нет...”
                (Пеньо Пенев)

Обманчивое счастье, где ты?
Навеки скрыто небесами...
Как отыскать твои приметы,
Где адрес твой, никто не знает.

Ты снишься, о тебе мечтают,
Пленяешь магией волшебной,
Над тайною твоей гадают...
Проснёшься, ты уже исчезло.

И голос мудрости народной
Гласит о всяком новом чуде:
Что обещают вам сегодня,
Через три дня о вас забудут.

Простой обман, тебя достигнут,
Опять чего-то не хватает...
Так где же счастье в нашей жизни,
Нет счастья... Все о нём мечтают.