„ЙОВО БАЛКАНДЖИ” („БАЛКАНСКИЙ ЙОВА”)
Лозан Александров Такев (р. 1946 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Николай Дик
Лозан Такев
ЙОВО БАЛКАНДЖИ
Балканджи Йово глас не купува…
И не се радва на псевдо победи.
Вече не иска и да гласува
и да подкрепя от Запад съседи…
Ръце си няма, с какво да гласува?
Очи си няма, да гледа промени.
Мерак си няма, да ги напсува,
след като пратят в Брюксел Елена…
Балканджи Йово вече пасува.
И нито иска, и нито пита.
Ръце си няма, как да гласува?
Нозе си няма, да ги изрита…
Лозан Такев
БАЛКАНСКИЙ ЙОВА (перевод с болгарского языка на русский язык: Николай Дик)
Балканский Йова голоса не покупает…
Не наслаждается псевдопобедой.
Он больше лживо голосовать не желает
и поддерживать западных соседей.
Нет рук, и посему голосовать-то нечем?
Нет глаз, ему не видны перемены.
Не верится, что всем намного станет легче,
Когда они пошлют в Брюссель Елену…
Балканский Йова жив, и он не предсказуем.
Не хочет он просить подачки у других.
Когда нет рук, то чем голосовать-то всуе?
Нет ног, и всё же он изгнать способен их…