Я оставляю мир в покое,
Я исповедан, причащён.
Дверь за священником закрылась.
Обряд по форме сотворён.
Теперь осталось ждать лишь смерти.
Расстаться с жизнью нелегко.
Но я совсем не протестую.
Узнать желанье великО,
Что за таинственным порогом?
Есть ли свечЕнье, коридор?
И предстоит ли встреча с Богом?
Или всё это байки, вздор?
И стоит тратить ли копейку
Немалую на монумент,
На погребальный стол? Не лучше ль
С травы подножной постамент?
Проходит час, в груди кольнуло,
Сейчас увижу я святых.
Забилось сердце учащённей,
Как будто в схватках родовых.
А солнцу пОфиг это действо.
Сквозь штору плотную глядит,
Лучом пронизывая вечность,
По мне ни капли не скорбИт.
Проходит час второй, минуты
Из мозга выметают сор
Прижизненный. Знать я покончил
Со временем свой разговор
И отпустил весь мир. Сурово
Со стен взирают образА.
Жаль рядом нет моей собаки.
Куда-то внутрь меня глаза
Она свои бы устремила,
Тоску навечно забрала,
Лизнула б руку, чуть повыла,
Меня бы точно понялА.
Коту всё это безразлично.
Себя вылизывает, гад,
Ни на минуту не отложит
Свой ежеутренний обряд.
Я оставляю мир в покое,
Я исповедан, причащён.
И как ребёнку во спасенье
Всевышний мне дарует сон!
(Вольный перевод стихотворения Henry Cuyler Bunner «Shriven»)