Матей Шопкин Миг

Красимир Георгиев
(„МИГ”)
Матей Любенов Шопкин (р. 1938 г.)
                               Болгарские поэты
                               Перевод: Олег Дмитриев


Матей Шопкин
МИГ

Недей изпуска този миг!
Това е миг на равносметка.

Ти знаеш, че не си велик,
но нека всяка твоя клетка
като сълза да затрепти,
като живак да затрепери.
И сам да се намериш ти
сред тези вековечни сфери.
И в простия интимен кръг
по мъжки трябва да отсъдиш:
дали си дънер или стрък,
дали създаваш или мътиш,
дали си нужен като щик,
или си просто непотребен.

Хвани, човече, този миг:
това е кръстопът за тебе.


Матей Шопкин
МИГ (перевод с болгарского языка на русский язык: Олег Дмитриев)

Не упускай короткий миг!
Миг постиженья сути дела.

Ты осознал, что невелик,
но каждая из клеток тела
пусть вспыхнет трепетной слезой
и задрожит, как шарик ртути.
Средь сфер небесных образ свой
найди, чтоб подобраться к сути.
Но и в своем кругу ты б смог
сомнения развеять смело:
ты ствол иль тонкий стебелек,
ты пыжился иль делал дело,
необходим ли ты, как штык,
или с тобой не ищут встречи?

Поймай короткий этот миг:
свой перекресток, человече.