Сухая роза... Газель

Сергей Асланов
                6."Сердце к ней ушло, оставив
                то, чего оно желало"
                Амир Хосров Дехлеви (1253–1305)
                Перевод Дм. Седых, 1975 г.

О сердце, сколько скорби перепало -
Наивное, ты не предполагало,

Что чувство, словно птичкой завладев,
Змеёй вонзит в тебя страданий жало,

Чтоб ты, любовной мукой воспылав,
В тандыре безразличья догорало.

Она, по капле выцедив всю кровь,
Пустую оболочку оставляла,

И вновь, пустой надеждой поманив,
Желанием и болью наполняла.

Сухая роза вновь не зацветёт.
Хосров, в её колючках смысла мало.

Теперь пришёл Охотника черёд 
Прикончить дичь, чтоб больше не страдала.


Перевёрнутая газель

Сухая роза вновь не зацветёт.
Хосров, в одних колючках толку мало.

Без сердца тело вряд ли проживёт,
Какой бы рай любовь ни обещала.

О том, что злая скорбь перепадёт,
Ты, сердце, не предполагало.
 
Что чувство, словно птичку, обовьёт,
Сдавив змеёю, злую ревность-жало

Вонзив в тебя, по капле кровь допьёт.
Ты столько раз с надеждой воскресало -

Но, видя равнодушный вечный лёд,
В слезах, как птичка, снова умирало.

Увы, пришёл могильщика черёд.
Сухая роза вновь не зацветёт.