Старинный адамант... Английский сонет

Сергей Асланов
                Sonetto di risposta
                На сонет 6. Подарок мой – старинный бриллиант
                Джон ХАРИНГТОН Старший John Harington (1517-1582)
                Перевод: Леонид Фокин

aBBa cDDc EffE gg

Любовь, мой друг, – волшебный адамант,
Сверкающий, чистейший, драгоценный.
Душа - его оправою бесценной
Сверкает, оттеняя бриллиант.

Она без чувства - пепел и зола,
Что даже искрой Божьей не согрета,
Но с ним - словами Нового Завета
Звонить готовы все колокола.

И даже плоть, подверженная тленью,
Готова дать Всевышнему обет,
Что души, на стекле оставив след,
Когда-нибудь одною станут тенью.

Коль замолчат любви колокола,
Останется горсть пепла и зола.