„В ПОЛЕТО” („В ПОЛЕ”)
Слав Христов Караславов (1932-2002 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Олег Шестинский
Слав Хр. Караславов
В ПОЛЕТО
Над колите прашни месецът жълтее.
Младостта се връща – равнината пее,
и златее всичко като жълта слама.
Сянка сянка стига, длан във длан кротува,
устни се докосват, шепот се дочува:
– Ох, че луд си станал, ще ни види мама!
Уморен коларят в груби шепи пуши
и през лека дрямка този шепот слуша,
пламъкът потрепва – в шепите се връща,
като топъл шепот дланите обгръща,
а се извисява над треви и слама:
– Ах, че луд си станал, ще ни види мама!
Колелата пълнят с бяла прах небето,
от щурци се движи и върви полето,
звънкат тънки струни – тичат леки звуци,
някъде заглъхват писани каруци,
ала стихва всичко сред треви и слама,
шепота да чуят: – Ще ни види мама!
Слав Хр. Караславов
В ПОЛЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Олег Шестинский)
Пыльные подводы. Лунна ночь, пустынна.
Молодые едут, – и поет равнина.
Золотой соломой даль ночная светит.
К тени тень приникла, губы губ коснулись,
ласково друг к другу руки потянулись:
– Ох, ты сумасшедший, мама ведь заметит!
Возчик затянулся крепким самосадом,
слушает влюбленных, сидя с ними рядом,
затянулся, – искры блестками взлетают,
словно теплый шепот, пальцы обжигают,
вдоль лугов подвода под луною едет...
– Ах, ты сумасшедший, мама ведь заметит!
От колес – столбами пыль под облаками,
поле зашумело звонкими сверчками,
звуки проплывают струнно и открыто,
где-то замирают дробные копыта,
тишина настала в целом божьем свете,
только шепот слышен: – Мама ведь заметит!