Александър Геров Женщины Жени

Красимир Георгиев
„ЖЕНИ” („ЖЕНЩИНЫ”)
Александър Цветков Геров (1919-1997 г.)
                             Болгарские поэты
                             Перевод: Лорина Димова


Александър Геров
ЖЕНИ

Мъжете също са добри,
но нямат те утроба,
в която да се оплоди
и гения, и роба.

А наште майки и сестри –
ний знаем от сърцето,
че са безкрайно по-добри
отколкото мъжете.

На вярност и любов гласа
звучи у тях дълбоко.
Затуй те никога не са
постъпвали жестоко.

Как иначе? Тогаз къде
уплашено детето
за сън главица ще сведе
за ласки и подкрепа?

Когато милата жена
се прислони до мене
с очи от чудна светлина
спокойно озарени

и ме прегърне нежно тя,
любима и насъщна –
самата майчица земя
ме милва и прегръща.


Александр Геров
ЖЕНЩИНЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Лорина Димова)

Нет, женщины прекрасней нас –
и возражать не пробуй!
Без них бы род людской погас –
так решено природой.

Что делать, мы должны признать,
и есть на то причины,
что каждая сестра и мать
добрее, чем мужчина.

Они хранят любви обет,
прекрасной и высокой.
И ни одна из женщин – нет! –
не может быть жестокой.

Иначе у кого искать
ребенку утешенья?
Ведь он не сможет ночью спать
от страха и смятенья.

Когда любимая ко мне
склоняется в молчанье
и вижу свет на самом дне
очей ее печальных,

пред нею преклоняюсь я –
единственной и милой, –
и кажется, сама земля
объятья мне раскрыла.