(„ЛОРКА”)
Нино Якимов Николов (1933-2002 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Анна Наль
Нино Николов
ЛОРКА
Той виждаше света в зелени краски
и винаги
при лунна светлина:
леандрите –
прегънати от ласките
на вятъра в оная равнина.
Маслините
за него бяха черни,
мастилени зеници на момиче,
момичетата – верни,
когато ги обичаме.
Самият той бе щедър в любовта си –
тореадор,
испанец
и поет.
Не носеше китара,
а – паласки
и пистолет.
О, Федерико Гарсия,
приятелю,
защо все тая песен е в душата ми?
...Лимоните цъфтят.
Платата – в злак.
Летят зелени албатроси
над кипарисовия бряг.
Огромни кораби
с бухлати
и разпокъсани платна
в небето е подгонил вятърът
към нечия страна.
Е-хе-хе-хеееей!
Къде, къдееее?
С попътните ли ветрове
на път сте тръгнали, матроси?
Или морето ви зове,
когато с тътен
буря носи
към непознати брегове?...
Така е в песента,
приятели!
От най-безумните мечтатели
се раждат дръзки откриватели:
от Дон Кихот – Колумб.
И ако няма по земите ни
простор и място за мечтите ни –
ще пропищи куршум!
Че само с песните
и тежкото олово
ще защитим в живота онова,
което слабите посрещат наготово,
а смелите –
с продупчена глава.
Нино Николов
ЛОРКА (перевод с болгарского языка на русский язык: Анна Наль)
Он видел мир в сиянии зеленом,
окрашенный
полночную луной;
там нежно
олеандры наклоненые
овеивает ветер луговой.
Там черные
маслины пламенеют
чернильными зрачками карменситы;
нет девушки вернее,
чем та, что сердцу снится.
Он видел мир как истинный влюбленный, –
тореадор,
испанец
и поэт!
Но выбрал не гитару,
а – патроны
и пистолет.
О, Федерико Гарсиа,
товарищ мой,
о чем же эти струны неотступные?
...Лимоны зацвели
и ярок лист.
Крыло зеленых альбатросов
легло на черный кипарис.
Вздымаясь парусом
огромным,
как тени в бурных облаках,
стремительные каравеллы
взлетают на волнах.
Эгей-а-ааааа!
Куда-куда-а-ааа?
С попутным ветром ли ушли
вы в это плаванье, матросы?
Или в грохочущей дали
несет вас море
на утесы
еще неведомой земли?..
Пусть буря вторит вам,
мечтатели,
безумцы, первооткрыватели;
мы вашу дерзость не утратили,
Колумб и Дон-Кихот.
И если смолкнет над планетою
свободы песня недопетая, –
то пуля запоет.
Так песнею
и пулей окрыленные,
мы принемаем вечный этот бой,
где за мечту, для слабого спасенную,
отважные
рискуют головой.