„БЪЛГАРИНЪТ” („БОЛГАРИН”)
Сава Константинов Чукалов (1889-1971 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Александр Борисов, Терджиман Кырымлы
Сава Чукалов
БЪЛГАРИНЪТ
Българинът е надежден,
в всяка работа прилежен
и способен, и велик,
и готов е всеки миг
турци, власи да прогони
зад незнайни небосклони
сал с едничка дума – „ура!”
Но едно му е кусура,
че му липсват гологани,
сиреч, често с глад се храни
и с потури е съдрани.
Сава Чукалов
БОЛГАРИН (перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Борисов)
А болгарин – он надёжен,
и в работе он прилежен,
и способен, и велик,
и готов он всякий миг –
турок с влахами прогонит
за другие небосклоны,
плот он с именем – „Ура!“
Одного лишь не хватает,
он по жизни – голодранец,
бедный часто и голоден,
вообще нигде не годен.
Сава Чукалов
БОЛГАРИН (перевод с болгарского языка на русский язык: Терджиман Кырымлы)
Наш простой как мы болгарин
не лакей, но и не барин –
деловит, трудолюбив,
рад вражину гнать и бить
на ура одной дубиной,
только вечно с кислой миной
весь в заплатах и в лаптях
голодает, ох и ах!