Георги Борисов Наедине Насаме

Красимир Георгиев
„НАСАМЕ” („НАЕДИНЕ”)
Георги Богданов Борисов (р. 1950 г.)
                               Болгарские поэты
                               Переводы: Александр Борисов, Наталья Лясковская


Георги Борисов
НАСАМЕ

Не се е върнал никой да ни каже
какво е тя.
Навярно край – или начало даже
на самота.

Изпратихме най-верните си хора
по студ и мрак,
а още никой знак не ни е сторил
от оня бряг.

Навярно нещо много страшно става
и там, и тук,
щом родните ни майки ни оставят
един след друг.

Щом викат ни да чуем нещо важно –
но насаме.
Щом трябва да отидем – да го кажем
на вас поне.


Георги Борисов
НАЕДИНЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Борисов)

Нет, не вернётся, не расскажет,
а как ей там.
Конец, наверно, или даже
там жизнь не та.

Отправили людей нам верных
мы в холод, мрак,
но не подал нам дальний берег
оттуда знак.

Наверно страшное бывает
и там и тут,
что матери нас оставляют,
уходят вдруг.

Зовут нас, знаем, это важно –
наедине.
И этот голос не напрасный –
для нас вполне.


Георги Борисов
НАЕДИНЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Наталья Лясковская)

Никто не возвратится и не скажет –
как там она.
Конец ли это, иль начало даже –
всегда одна...

Послал вослед людей я самых верных
сквозь хлад и мрак –
но ни из рая, ни из бездны серной
не шлют мне знак.

Наверно, слишком страшно стало верить
и тут, и там,
раз наши матери уходят на тот берег
и машут нам...

Кричат. И мы услышим – это важно –
кто одинок.
А уходя, потом другим расскажем.
Тебе, сынок…