„ТУК ИМАМ НУЖДА ОТ ЧОВЕК” („МНЕ ЗДЕСЬ УЖАСНО НУЖЕН ЧЕЛОВЕК”)
София Азариева Бранц (1949-2015 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Екатерина Ильина
София Бранц
ТУК ИМАМ НУЖДА ОТ ЧОВЕК
Тук имам нужда от човек, не си отивай, да не плача,
но всички ми обръщат гръб, клиентът чака да получи
стиха какъвто го поръчва – сърцето ми виси на гвоздей,
от гвоздея остава смях и под клепачите се слива –
човечен, топъл неуместен, и аз не мога да те дам.
Кажи какво не си ми казал, цветята не обичат осем
или от дума не разбират, или не знаят още думите,
понеже осем вече мина – но сутринта ли, вечерта? –
и аз не мога да те дам, и аз не мога да те дам, и аз не мога да те дам,
и гумата се е застрила, и кипнах, и се изпарявам...
София Бранц
МНЕ ЗДЕСЬ УЖАСНО НУЖЕН ЧЕЛОВЕК (перевод с болгарского языка на русский язык: Екатерина Ильина)
Мне здесь ужасно нужен человек, не уезжай, я плакать буду,
но все ко мне спиною повернулись, клиент ждет нового стиха,
который заказал – а сердце висит на гвоздике,
а от гвоздя остался смех и под веки заползает –
человечный и неуместно тёплый, я не могу тебе отдать.
Скажи, не ты ли говорил, будто цветы, не любят восемь,
или слов слов не понимают, или еще не знают слов,
ведь восемь уже прошло – но утра или вечера? – не знаю –
я не могу тебе отдать, я не могу тебе отдать, я не могу тебе отдать,
и шина лопнула, киплю я, испаряюсь...