М. Форма - Лучше знать или не знать

Наталья Харина
Перевод с украинского:

* * *
Не лучше ль знать, не знамо дело,
Чем стих быть может завершён -
В чём начинание созрело,
Подумав, прежде, над концом?

И что важнее – мысли ясность,
Та, при которой строишь всё?
Или витков разнообразность,
Их взлёт фантазия снесёт?

Размыслить стоит - как же критик
На стих с ответом поспешит?
Но стихотворчество - магнитик.
Вкрапленье Божье в край души...

10.11.24 19-23

Оригинал - Миклош Форма http://stihi.ru/2024/11/10/4803

* * *
Що краще – знати чи не знати,
Чим вірш завершиться оцей?
Чи варто врешті починати,
Як не подумав над кінцем?

Що важче – думка геть наскрізна,
Та, під яку шикуєш все?
Чи гілочки убік і різні,
Як злет фантазії знесе?

Чи варто думати, як критик
Відреагує на вірші?..
Все варто: кожен вірш на світі –
Краплинка божої душі...

Все мои переводы стихов Миклоша Форма: http://stihi.ru/2024/02/12/5987