Уходящее лето Перевод из Г. Гейне

Вероника Фабиан
Трепещут осенние листья,
Трепещут и падают вниз.
Увы, все, что было прекрасным,
Увяло, закончив так жизнь.

Мерцает в верхушках деревьев
Ослабленный солнечный свет,
Возможно, так лето уходит
И шлёт поцелуи вослед.

Как хочется снова заплакать,
Нарушен сердечный покой.
Напомнила эта картина
О часе прощанья с тобой.

Тогда, в час разлуки я ведал,
Что ты в ожиданье небес.
Я был уходящее лето,
А ты умирающий лес.

ПОДСТРОЧНИК:

Уходящее лето

Трепещут желтые листья,
Листья падают вниз;
Увы, все, что было прекрасным и милым,
Увядает и погружается в могилу.

На вершинах леса мерцает
Ослабленный солнечный свет;
Возможно, это последние поцелуи
уходящего лета.

Я чувствую, как будто я плачу
от всего сердца;
Эта картина снова напоминает мне
о часе нашего расставания.

Я должен был попрощаться с тобой,
И знал, что ты скоро умрешь;
Я был уходящим летом,
А ты - умирающим лесом.

Heinrich Heine
Der scheidende Sommer

Das gelbe Laub erzittert,
Es fallen die Blaetter herab;
Ach, alles was hold und lieblich,
Verwelkt und sinkt ins Grab.

Die Gipfel des Waldes umflimmert
Ein schmerzlicher Sonnenschein;
Das moegen die letzten Kuesse
des scheidenden Sommers sein.

Mir ist, als muesst ich weinen
Aus tiefstem Herzensgrund;
Dies Bild erinnert mich wieder
An unsere Abschiedsstund;.

Ich musste von dir scheiden,
Und wusste, du stuerbest bald;
Ich war der scheidende Sommer,
Du warst der sterbende Wald.

***********************************
Благодарю Валентину Траутвайн-Сердюк
за знакомство с этим произведением
Г. Гейне!!!