Шекспир Сонет 130

Александр Кири
Глаза сподобить солнцу не смогла;
Коралл гораздо губ её красней.    
Снег если бел, зачем же грудь смугла?
И прядей - чёрных нитей - рост бедней.

Я видел розы из дамасских мест,
Нет на щеках любимой их следа.
Приятен тонкий аромат окрест,
А от её дыхания - беда.

Люблю я слышать речь, но знаю, что
Душевней музыка звучит во мне.
Ходьбу богинь навряд ли видел кто,
Но лишь моя ступает по земле.

Моя любовь затмит тех красотой,
Кто нагло ложью сравнены пустой.

***

My mistress’ eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips’ red:
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damask’d, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound:
I grant I never saw a goddess go,
My mistress, when she walks, treads on the ground:
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.

Подстрочник А.Шаракшанэ

Глаза моей возлюбленной ничуть не похожи на солнце;
Коралл гораздо краснее, чем красный цвет ее губ.
Если снег — белый, то почему тогда ее груди бурого цвета?
Если волосы — проволока, то у нее на голове растет черная проволока.

Я видел дамасские розы, [они] красно-белые,
но я вовсе не нахожу подобных роз в ее щеках,
и есть ароматы приятнее,
чем дух, исходящий от моей возлюбленной.

Я люблю слушать, как она говорит, и все же мне хорошо известно,
что музыка звучит гораздо приятнее.
Признаю, что никогда не видел, как ходят богини,
[но] моя возлюбленная, когда ходит, ступает по земле.

И все же, клянусь небом, я считаю, что моя любовь не уступит красотой
ни одной женщине, оболганной лживыми сравнениями.

Шекспировский альтернанс: ММММ  ММММ  ММММ  ММ