Шекспир. Сонет 91 - 2-й вариант

Аршанский Василий
Кто горд рожденьем, кто-то - ремеслом,
А кто - богатством, силой, красотой,
Один - нарядом, хоть и глупый в нём,
Другой - борзыми, лошадью гнедой.

И каждому по нраву лишь своё,
В чём видит он отраду и престиж.
Но эти мерки - жалкое житьё,
Всем лучшим ты в одном сполна даришь:

Привязанность твоя важней чинов,
Ценней нарядов дорогих, казны,
Отраднее коней и соколов,
С тобой хвалюсь я всем, чем все горды.

Беда: всё заберёшь в один из дней,
И стану я несчастней всех, бедней.



оригинал Сонета 91 Шекспира

       Some glory in their birth, some in their skill,
       Some in their wealth, some in their body's force,
       Some in their garments, though new-fangled ill,
       Some in their hawks and hounds, some in their horse;
       And every humour hath his adjunct pleasure,
       Wherein it finds a joy above the rest;
       But these particulars are not my measure:
       All these I better in one general best.
       Thy love is better than high birth to me,
       Richer that wealth, prouder than garments' cost,
       Of more delight than hawks and horses be;
       And having thee, of all men's pride I boast:
       Wretched in this alone, that thou mayst take
       All this away, and me most wretched make.