Шекспир. Сонет 91

Аршанский Василий
Кто хвалится роднёй, кто - мастерством,
Кто - золотом, кто - силой, красотой,
Кто - модным стилем, хоть и дурень в нём,
Кто - гончими и лошадью гнедой.
 
И каждому своё добро на славу,
В чём видит он отраду для утех.
Мне эти предпочтенья не по нраву,
Всё лучшее в одном, превыше всех:
 
Твоя любовь мне знатности ценней,
Нарядов дорогих, родства, казны,
Отраднее охоты и коней,
Тобой горжусь, другие не важны.
 
Одна беда, забрать всё можешь ты,
И стану я несчастней бедноты.
 



оригинал Сонета 91 Шекспира

      Some glory in their birth, some in their skill,
      Some in their wealth, some in their body's force,
      Some in their garments, though new-fangled ill,
      Some in their hawks and hounds, some in their horse;
      And every humour hath his adjunct pleasure,
      Wherein it finds a joy above the rest;
      But these particulars are not my measure:
      All these I better in one general best.
      Thy love is better than high birth to me,
      Richer that wealth, prouder than garments' cost,
      Of more delight than hawks and horses be;
      And having thee, of all men's pride I boast:
      Wretched in this alone, that thou mayst take
      All this away, and me most wretched make.