Кто хвалится роднёй, кто - мастерством,
Кто - золотом, кто - силой, красотой,
Кто - модным стилем, хоть и дурень в нём,
Кто - гончими и лошадью гнедой.
И каждому своё добро на славу,
В чём видит он отраду для утех.
Мне эти предпочтенья не по нраву,
Всё лучшее в одном, превыше всех:
Твоя любовь мне знатности ценней,
Нарядов дорогих, родства, казны,
Отраднее охоты и коней,
Тобой горжусь, другие не важны.
Одна беда, забрать всё можешь ты,
И стану я несчастней бедноты.
оригинал Сонета 91 Шекспира
Some glory in their birth, some in their skill,
Some in their wealth, some in their body's force,
Some in their garments, though new-fangled ill,
Some in their hawks and hounds, some in their horse;
And every humour hath his adjunct pleasure,
Wherein it finds a joy above the rest;
But these particulars are not my measure:
All these I better in one general best.
Thy love is better than high birth to me,
Richer that wealth, prouder than garments' cost,
Of more delight than hawks and horses be;
And having thee, of all men's pride I boast:
Wretched in this alone, that thou mayst take
All this away, and me most wretched make.