Любовь, по стихотв. Чарлза Харпура

Лев Игоревич
По канве стихотв. Чарлза Харпура (1813 - 1868)
Любовь, с англ.

Звездой горит душа моя,
Как птица сердце взмыть готово,
Чуть только в шуме бытия
Я различаю это слово.

Тогда к небесной вышине
Жизнь подымают взмахи крыльев,
И страсть, и счастие  вдвойне
В первоисточнике усилив. 

Теплом дыханья осеня,
Любовь в груди моей таится,
Воркует в сердце у меня,
Как ласковая голубица.

Любовь не ведает стыда
Любовь умом не постижима,
Её невинно-кротким Да
Трепещет голос серафима.

Сияньем полнится эфир,
И в нём, как светлый дух крылатый,
Она парит, спасая мир,
Творца таинственный глашатай!

--------------------------------------------------

Коротко об авторе по https://poetandpoem.com/Charles-Harpur

Чарлз Харпур (англ. Charles Harpur, 1813–1868): австралийский поэт.
Харпур был представителем первого поколения коренных жителей.
Своё призвание он обнаружил ещё мальчиком, мечтая стать «первым
служителем» музы. В молодые годы, работая почтовым клерком, он
опубликовал ранние стихи; затем занялся сельским хозяйством, но
его ферма была разрушена наводнением, сын-подросток погиб,
а его литературные усилия не получили признания, хотя попытки Харпура
обновить поэзию на основе жизни современной ему бурно развивающейся
страны сыграли заметную роль в создании аутентичной австралийской
литературы.
Харпур был в основном самоучкой, но довольно начитанным. Ценя наследие
английской литературы, он отвергал ее унаследованный культурный код,
демонстрируя откровенное презрение к предрассудкам и несправедливости.
Благодаря преданности своему искусству на протяжении всей жизни Ч. Харпур
исполнил свою поэтическую миссию и занял подобающее ему место в истории
австралийской литературы.

--------------------------------------------------


Оригинал
Charles Harpur  (1813 - 1868)
LOVE

My soul is raying like a star,
 My heart is happier than a bird,
And all because, through fortune's jar,
 I hear one little word.

I feel as if all life and might
 Had started on a loftier course,
As if all passion and delight
 Were deepened at the source.

I feel as if the very air
 Was breathed from out the heart of love,
And in my heart, still rapture rare,
 Sat brooding like a dove.

O beauty! Even through a word
 What powers are thine to raise and bless!
O love! A seraph's voice is heard
 In thy confiding Yes!

Love is God's messenger divine,
 And nature, tending up to God,
Shall breathe His clear air pure and fine
 Whatever love hath trod.